Kahibaro
Discord Login Register

4.1.1 Formal vs. informal language

Context and Register in German

German distinguishes clearly between formal and informal communication. This is not only a matter of vocabulary, but also of grammar, pronouns, and verb forms. At B2 level, you should be able to switch between registers flexibly, for social as well as professional contexts.

The Core Distinction: du / ihr vs. Sie

The most visible marker of register in German is the choice of second person pronouns.

You use:

The verb always agrees with the pronoun. The formal Sie always takes the same verb ending as plural sie.

Key rule:
Formal: Sie + verb ending -en
Informal singular: du + verb ending -st
Informal plural: ihr + verb ending -t

Compare:

MeaningPronounVerb "kommen"Example
you come (1 person)dukommstKommst du morgen?
you come (several)ihrkommtKommt ihr morgen?
you come (formal 1+)SiekommenKommen Sie morgen?

In writing, Sie is always capitalized when it is the formal address. The same capitalization applies to the related possessive forms Ihr, Ihre, Ihren, which are formal, and must be distinguished from the informal ihr, ihre.

When to Use Formal Language

Formal language is common in:

Typical features of formal language:

You usually stay with Sie until all parties explicitly agree to switch to du.

Key rule:
In German professional and public life, always use Sie by default until you are clearly invited to use du.

When to Use Informal Language

Informal language is used:

Informal speech uses:

Even in companies with a du culture, you must be able to switch back to Sie when you talk to customers or external partners.

Forms of Address and Titles

Formal and informal registers differ strongly in how you address people.

Names and Titles

In informal contexts you usually use first names:

In formal contexts you generally use:

For example:

Using only the family name without Herr or Frau is very direct, and in most cases inappropriate in formal German, especially in spoken interaction.

Switching from Sie to du

Switching from Sie to du is called "das Du anbieten." There are social conventions about this. Typically, the older person or the person with higher status offers the du.

Phrases used in this situation include:

Once this is agreed, both sides consistently use du. Mixing Sie and du with the same person is usually seen as impolite or confusing.

Key rule:
Never switch from Sie to du on your own initiative in a clearly formal relationship. Wait until the other person suggests it, or agree on it explicitly.

Verbal Politeness: Softeners and Modal Constructions

In formal language you rarely use a direct imperative when you ask for something. Instead, you soften the request with modal verbs, the conditional, or specific polite expressions. At B2, the choice of these forms strongly signals whether your tone is appropriate.

Compare:

FunctionInformal (du)Formal (Sie)
direct requestMach das bitte.Machen Sie das bitte.
softenedKannst du das bitte machen?Können Sie das bitte machen?
very politeKönntest du das bitte machen?Könnten Sie das bitte machen?
written, highIch würde dich bitten, das zu tun.Ich würde Sie bitten, das zu tun.

In formal contexts, the conditional forms like könnten Sie, würden Sie, ich hätte gern are especially common. They signal distance and respect.

Key rule:
Use modal verbs and conditional forms in formal situations to make requests:
Könnten Sie …?, Würden Sie bitte …?, Ich hätte eine Bitte …

Written vs. Spoken Register

Spoken and written communication often differ in the degree of formality, even with the same person.

Formal Writing

Even with Sie, spoken language can be relatively relaxed, while writing tends to be more structured and explicit. In emails and letters you often use:

For example, spoken:

More appropriate in writing:

Informal Writing

In personal messages, chats, or social media with friends, you often see:

For example:

The content is similar, but the style is much more relaxed compared to a formal message.

Standard vs. Colloquial Vocabulary

At B2, you should be able to recognize whether an expression is neutral and suitable for formal contexts, or clearly colloquial. Many words have more formal or more casual alternatives.

MeaningNeutral / formalColloquial / informal
to saysagenquatschen, labern
to eat (person)essenfuttern, mampfen
to drink (alcohol)Alkohol trinken, etwas trinkeneinen heben, saufen
to be angryverärgert seinsauer sein, stinksauer sein
very goodsehr gut, ausgezeichnetsuper, geil
to be tiredmüde seinfix und fertig sein
to workarbeitenschuften, malochen
to leaveverlassen, weggehenabhauen
to complainsich beschwerenmeckern, motzen
problemProblemStress, Ärger

Using strong colloquial or slang expressions in a formal context can sound unprofessional or rude. On the other hand, using very formal words among close friends can sound stiff or ironic.

Key rule:
Use neutral vocabulary in any situation where you are unsure about the appropriate register. Avoid slang in professional or official communication.

Discourse Markers and Particles

German has many small words that shape how polite or direct your sentence sounds. They are especially important for register.

Polite Additions in Formal Speech

In formal language you often find:

For example:

Colloquial Particles in Informal Speech

Particles like ja, doch, mal, halt, eben, bloß are typical for spoken informal German. They are almost never used in official written texts, and only sparingly in formal conversation.

For example:

At B2, you do not need to use these particles in formal settings. Understanding them is important, but in professional communication it is safer to use clear, particle-free sentences.

Typical Phrases: Contrasts between Registers

Recognizing fixed phrases for different registers is very helpful. The following pairs show how the same function is expressed differently in formal and informal German.

Greeting and Opening

FunctionInformalFormal
helloHi. / Hallo.Guten Tag.
email openingHallo Julia,Sehr geehrte Frau Müller,
neutral email startHey, wie geht’s?ich hoffe, es geht Ihnen gut.
on the phoneJa? / Hallo?Guten Tag, mein Name ist …

Asking for Something

FunctionInformalFormal
simple requestKannst du mir helfen?Können Sie mir bitte helfen?
polite detailed requestKönntest du mir kurz beim Umzug helfen?Ich hätte eine Bitte: Könnten Sie mich beim Umzug unterstützen?
permissionDarf ich kurz dein Handy benutzen?Dürfte ich kurz Ihr Telefon benutzen?

Refusing or Disagreeing

FunctionInformalFormal
simple noNee, kein Bock.Leider ist das für mich nicht möglich.
disagreeingQuatsch, das stimmt doch nicht.Da bin ich anderer Meinung.
softening disagreementIch glaube, das siehst du ein bisschen zu streng.Ich sehe das etwas anders, aus meiner Sicht ist es so, dass …

Ending Communication

FunctionInformalFormal
goodbye (spoken)Tschüss. / Bis dann. / Mach’s gut.Auf Wiedersehen. / Auf Wiederhören.
email closing lineSchreib mir mal wieder.Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung.
email closing formulaLG / Liebe GrüßeMit freundlichen Grüßen / Mit besten Grüßen

These formulas are part of the "functional phrases" you will use regularly in daily and work life and will connect directly to the next chapter.

Cultural Expectations and Potential Misunderstandings

At higher levels you should not only know the forms, but also the social expectations around them.

Using du too early can seem disrespectful or too intimate. This is especially sensitive with older people, with authority figures, and in customer relations. On the other hand, insisting on Sie in a group where everyone uses du can create distance.

In some contexts, such as startups, co-working spaces, or creative industries, du is often the norm, even in professional communication. In traditional companies, public administration, or healthcare, Sie is usually standard.

Conversely, using Sie with children and teenagers sounds unnatural and distant in most everyday situations. They generally expect du.

In writing, ignoring formal conventions in emails or letters can make you appear unprofessional, even if your grammar is correct. This includes the correct use of greetings, closings, capitalization of Sie, and neutral vocabulary.

Key rule:
Observe how others speak or write in a given environment, and adapt your register. If in doubt, start more formal, then adjust if people respond in a more informal way.

Code-Switching and Mixed Contexts

In modern working life, you often have to switch register quickly. For example:

You should be able to:

For instance, you might say to a colleague with du:

To a customer with Sie in the same meeting:

Here the pronoun and degree of directness change, while the basic message remains the same.

Vocabulary List

GermanEnglish
duyou (informal singular)
ihryou (informal plural)
Sieyou (formal singular and plural)
sie (Plural)they
sich duzento use du with each other
sich siezento use Sie with each other
das Du anbietento offer to use du
förmlichformal
informellinformal
höflichpolite
unhöflichimpolite
respektvollrespectful
distanziertdistant (in tone)
lockerrelaxed, casual
beruflichprofessional, work-related
geschäftlichbusiness-related
die Anredeform of address
die Höflichkeitsformpolite form (Sie)
der Vornamefirst name
der Nachnamefamily name, surname
die Anredeformform of address (du/Sie)
der Titeltitle
HerrMr., gentleman
FrauMrs., Ms., lady
sich vorstellento introduce oneself
sich wenden anto address (someone)
die Umgangssprachecolloquial language
die Standardsprachestandard language
formell schreibento write formally
neutralneutral
der Slangslang
die Umgangsformmanners, mode of interaction
der Ausdruckexpression
der Diskursmarkerdiscourse marker
die Modalformmodal form
könnten (Konjunktiv II)could (polite / conditional)
würden (Konjunktiv II)would (polite / conditional)
ich hätte eine BitteI have a favor to ask
ich würde vorschlagenI would suggest
sich beschwerento complain (neutral/formal)
meckernto complain, gripe (informal)
motzento complain, moan (informal)
der Kundecustomer (male)
die Kundincustomer (female)
der Kollegecolleague (male)
die Kollegincolleague (female)
die E-Mailemail
die Grußformelclosing formula (in letters, emails)
Mit freundlichen GrüßenYours sincerely / kind regards
Mit besten GrüßenBest regards
Liebe GrüßeKind regards (informal)
LG (kurz für Liebe Grüße)best, cheers (informal closing)
Auf Wiedersehengoodbye (in person)
Auf Wiederhörengoodbye (on the phone)
sich anpassento adapt
der Kontextcontext
die Situationsituation
angemessenappropriate
unangebrachtinappropriate
missverständlichambiguous, open to misunderstanding

Views: 11

Comments

Please login to add a comment.

Don't have an account? Register now!