Table of Contents
Overview
In this chapter you will meet many very common Urdu adjectives that describe people, objects, places, and feelings. You already know that adjectives must agree in gender and number, so here we focus mainly on:
- Useful everyday adjective vocabulary
- Typical patterns of adjective forms (masculine / feminine / plural)
- Short example sentences that you can adapt
We will not re‑explain the full grammar of agreement here, only what is needed to understand the examples.
Basic “good / bad” type adjectives
These are some of the most frequent adjectives you will use in almost every conversation.
اچھا / اچھی / اچھے “good”
| Form | Use for | Example phrase (Urdu) | Meaning |
|---|---|---|---|
| اچھا | masculine singular noun | اچھا دوست | a good friend (male) |
| اچھی | feminine singular noun | اچھی کتاب | a good book |
| اچھے | plural (masc. or mixed), polite masc. | اچھے لوگ | good people |
Example sentences:
- یہ اچھا کھانا ہے۔
“This is good food.” - وہ اچھی لڑکی ہے۔
“She is a good girl.” - وہاں بہت اچھے استاد ہیں۔
“There are very good teachers there.”
بُرا / بُری / بُرے “bad”
| Form | Use for | Example phrase | Meaning |
|---|---|---|---|
| بُرا | masc. sg. | بُرا دن | a bad day |
| بُری | fem. sg. | بُری عادت | a bad habit |
| بُرے | plural | بُرے لوگ | bad people |
Examples:
- آج بُرا موسم ہے۔
“Today the weather is bad.” - یہ بُری خبر ہے۔
“This is bad news.”
Describing size: big and small
بڑا / بڑی / بڑے “big”
| Form | Use for | Example phrase | Meaning |
|---|---|---|---|
| بڑا | masc. sg. | بڑا گھر | a big house |
| بڑی | fem. sg. | بڑی گاڑی | a big car |
| بڑے | plural | بڑے شہر | big cities / big towns |
Examples:
- یہ بڑا کمرہ ہے۔
“This is a big room.” - میری بڑی بہن ہے۔
“I have an elder sister.” - وہ بڑے مسئلے ہیں۔
“Those are big problems.”
Note: بڑا can mean “big” or “elder / older” depending on context, especially with family words.
چھوٹا / چھوٹی / چھوٹے “small, little, younger”
| Form | Use for | Example phrase | Meaning |
|---|---|---|---|
| چھوٹا | masc. sg. | چھوٹا بچہ | a small / young boy |
| چھوٹی | fem. sg. | چھوٹی دکان | a small shop |
| چھوٹے | plural | چھوٹے کمرے | small rooms |
Examples:
- یہ چھوٹا شہر ہے۔
“This is a small town.” - وہ میری چھوٹی بہن ہے۔
“She is my younger sister.”
Describing age: young and old
These are used for people and sometimes animals.
نیا / نئی / نئے vs پرانا / پرانی / پرانے
For objects, to say “new” and “old” (not age of people):
| English | Masc. sg. | Fem. sg. | Plural |
|---|---|---|---|
| new | نیا | نئی | نئے |
| old (not new) | پرانا | پرانی | پرانے |
Examples:
- نئی گاڑی مہنگی ہے۔
“The new car is expensive.” - میرا پرانا فون ہے۔
“My phone is old.”
For people, use these common adjectives:
جوان “young” and بُوڑھا / بُوڑھی / بُوڑھے “old (elderly)”
جوان does not change form:
- وہ جوان لڑکا ہے۔
“He is a young boy / man.” - وہ جوان لڑکی ہے۔
“She is a young girl / woman.”
بُوڑھا / بُوڑھی / بُوڑھے does change:
| Form | Use for | Example |
|---|---|---|
| بُوڑھا | old man (sg.) | بُوڑھا آدمی, “an old man” |
| بُوڑھی | old woman (sg.) | بُوڑھی عورت, “an old woman” |
| بُوڑھے | old people (pl.) | بُوڑھے لوگ, “old people” |
Describing appearance: beautiful, ugly, clean, dirty
خوبصورت “beautiful, handsome”
خوبصورت usually stays the same for masculine and feminine. Agreement shows in verb or other words, not in the adjective itself.
Examples:
- وہ خوبصورت لڑکی ہے۔
“She is a beautiful girl.” - یہ شہر بہت خوبصورت ہے۔
“This city is very beautiful.” - وہ خوبصورت ہیں۔
“They are beautiful / good‑looking.”
حسین “beautiful, elegant”
Often used for people, especially in a slightly more poetic or formal tone. In everyday speech, خوبصورت is more common.
- وہ بہت حسین لڑکی ہے۔
“She is a very beautiful girl.”
بدصورت “ugly, not good‑looking”
- وہ بدصورت کمرہ ہے۔
“That is an ugly room.” - یہ بدصورت عمارت ہے۔
“This is an ugly building.”
صاف / گندا “clean / dirty”
Both usually do not change form.
| English | Urdu | Example |
|---|---|---|
| clean | صاف | یہ کمرہ صاف ہے۔ “This room is clean.” |
| dirty | گندا | پلیٹ گندی ہے۔ “The plate is dirty.” |
Another example:
- گندا پانی خطرناک ہے۔
“Dirty water is dangerous.”
Describing color
Many color adjectives stay the same for masculine and feminine. A few have slightly different forms but for beginners you can usually use one main form.
Common colors:
| English | Urdu (common form) | Example phrase |
|---|---|---|
| white | سفید | سفید قمیص “white shirt” |
| black | کالا / کالی / کالے | کالا رنگ “black color” |
| red | لال / سُرخ | لال سیب “red apple” |
| blue | نیلا | نیلا آسمان “blue sky” |
| green | سبز | سبز درخت “green tree” |
| yellow | پیلا | پیلا پھول “yellow flower” |
| brown | بھورا | بھورا بیگ “brown bag” |
| pink | گلابی | گلابی کپڑے “pink clothes” |
| orange | نارنجی | نارنجی جوس “orange juice” (color), نارنگی “orange (fruit)” |
| grey | سرمئی | سرمئی بال “grey hair” |
Examples:
- مجھے نیلا رنگ پسند ہے۔
“I like blue color.” - یہ سبز قمیص سستی ہے۔
“This green shirt is cheap.” - وہ سفید کار ہے۔
“That is a white car.”
Rule: In most beginner situations, you can use the basic color form with both masculine and feminine nouns, and listeners will understand you. Perfect agreement is important, but it is better to use some color than to hesitate and say nothing.
Describing quantity: many, few, some
These are very common, especially in everyday speech.
بہت “very, much, many”
بہت works both as “very” and “a lot / many”, depending on context.
- بہت لوگ یہاں ہیں۔
“Many people are here.” - یہ بہت اچھا ہے۔
“This is very good.” - وہ بہت خوبصورت ہے۔
“She is very beautiful.”
تھوڑا / تھوڑی / تھوڑے “little, few, some”
| Form | Example | Meaning |
|---|---|---|
| تھوڑا | تھوڑا پانی | a little water |
| تھوڑی | تھوڑی چینی | a little sugar |
| تھوڑے | تھوڑے لوگ | a few people |
Examples:
- کلاس میں تھوڑے بچے ہیں۔
“There are few children in the class.” - اس کے پاس تھوڑا وقت ہے۔
“He has a little time.”
کچھ “some”
کچھ is invariable, it does not change form.
- کچھ لوگ یہاں رہتے ہیں۔
“Some people live here.” - میرے پاس کچھ سوال ہیں۔
“I have some questions.”
Describing feelings and mood
You often combine these adjectives with the verb لگنا or ہونا. For now, focus on the meaning and simple patterns.
خوش “happy” and اداس “sad”
Both do not change form.
- میں خوش ہوں۔
“I am happy.” - وہ خوش نہیں ہے۔
“He / she is not happy.” - بچہ اداس ہے۔
“The child is sad.” - ہم سب اداس ہیں۔
“We are all sad.”
تھکا ہوا / تھکی ہوئی / تھکے ہوئے “tired”
Here the participle agrees in gender and number.
| Form | Use for | Example |
|---|---|---|
| تھکا ہوا | masc. sg. | میں تھکا ہوا ہوں۔ “I am tired.” (male speaker) |
| تھکی ہوئی | fem. sg. | میں تھکی ہوئی ہوں۔ “I am tired.” (female speaker) |
| تھکے ہوئے | plural, mixed or masc. pl. | ہم تھکے ہوئے ہیں۔ “We are tired.” |
بیمار “sick, ill”
- وہ بیمار ہے۔
“He / she is sick.” - میرے والد بیمار ہیں۔
“My father is ill.” (respectful plural verb)
ناراض “angry, upset”
- وہ مجھ سے ناراض ہے۔
“He / she is angry with me.”
Describing personality: kind, rude, intelligent
These adjectives help you talk about what someone is like.
| English | Urdu | Example sentence |
|---|---|---|
| kind, good‑hearted | اچھا, مہربان | وہ بہت اچھا آدمی ہے۔ “He is a very good / kind man.” |
| polite | شائستہ | وہ شائستہ لڑکی ہے۔ “She is a polite girl.” |
| rude | بدتمیز | وہ بدتمیز لڑکا ہے۔ “He is a rude boy.” |
| intelligent | ہوشیار / ذہین | میرا دوست بہت ہوشیار ہے۔ “My friend is very intelligent.” |
| lazy | سُست | وہ سُست طالب علم ہے۔ “He is a lazy student.” |
| hard‑working | محنتی | وہ محنتی لڑکی ہے۔ “She is a hard‑working girl.” |
| funny | مزاحیہ | وہ مزاحیہ آدمی ہے۔ “He is a funny man.” |
| serious | سنجیدہ | وہ سنجیدہ استاد ہے۔ “He is a serious teacher.” |
More example sentences:
- وہ بہت مہربان عورت ہے۔
“She is a very kind woman.” - میرا بھائی سُست نہیں, محنتی ہے۔
“My brother is not lazy, he is hard‑working.”
Describing speed and temperature
تیز / آہستہ “fast / slow”
- گاڑی تیز ہے۔
“The car is fast.” - وہ آہستہ بولتا ہے۔
“He speaks slowly.” - براہِ کرم آہستہ بولیں۔
“Please speak slowly.”
گرم / ٹھنڈا “hot / cold”
Used for objects, weather, and sometimes people (emotionally).
| English | Urdu | Example |
|---|---|---|
| hot | گرم | گرم چائے “hot tea” |
| cold | ٹھنڈا | ٹھنڈا پانی “cold water” |
Examples:
- آج موسم گرم ہے۔
“The weather is hot today.” - مجھے ٹھنڈا پانی چاہیے۔
“I want cold water.”
Describing cost and quality: expensive, cheap, easy, difficult
مہنگا / مہنگی / مہنگے “expensive”
| Form | Example | Meaning |
|---|---|---|
| مہنگا | یہ موبائل مہنگا ہے۔ | This phone is expensive. |
| مہنگی | یہ گاڑی مہنگی ہے۔ | This car is expensive. |
| مہنگے | یہ جوتے مہنگے ہیں۔ | These shoes are expensive. |
سستا / سستی / سستے “cheap”
| Form | Example | Meaning |
|---|---|---|
| سستا | سستا موبائل | a cheap phone |
| سستی | سستی کتاب | a cheap book |
| سستے | سستے کپڑے | cheap clothes |
Examples:
- یہ ریسٹورنٹ مہنگا ہے لیکن کھانا اچھا ہے۔
“This restaurant is expensive but the food is good.” - وہاں سستی دکانیں ہیں۔
“There are cheap shops there.”
آسان / مشکل “easy / difficult”
These adjectives usually do not change form.
- یہ کام آسان ہے۔
“This work is easy.” - اردو مشکل نہیں ہے۔
“Urdu is not difficult.” - یہ سوال مشکل ہے لیکن دلچسپ ہے۔
“This question is difficult but interesting.”
Describing places: near / far, crowded, empty, noisy, quiet
قریب / دُور “near / far”
- میرا گھر اسکول کے قریب ہے۔
“My house is near the school.” - بازار دُور ہے۔
“The market is far.”
خالی / بھرا ہوا “empty / full”
- کمرہ خالی ہے۔
“The room is empty.” - بس بھری ہوئی ہے۔
“The bus is full.”
شور والا / پرسکون “noisy / peaceful, quiet”
- یہ محلہ بہت شور والا ہے۔
“This neighborhood is very noisy.” - یہ گاؤں پرسکون ہے۔
“This village is peaceful / quiet.”
Describing time: early, late
جلدی “early, quickly” and دیر سے “late”
- وہ آج جلدی آیا۔
“He came early today.” - ہم ہمیشہ دیر سے آتے ہیں۔
“We always come late.”
As an adjective-like description:
- وہ جلدی انسان ہے۔
Literally “He is a quick person.”, meaning he does things quickly.
Adjective + noun patterns in practice
Here are some very common “adjective + noun” combinations that you can memorize as chunks.
| Urdu phrase | Literal meaning | Natural English |
|---|---|---|
| اچھا دوست | good friend | a good friend |
| اچھی نوکری | good job | a good job |
| بڑا مسئلہ | big problem | a big problem |
| چھوٹا شہر | small city | a small town |
| خوبصورت جگہ | beautiful place | a beautiful place |
| نیا گھر | new house | a new house |
| پرانا کمپیوٹر | old computer | an old computer |
| مہنگی گاڑی | expensive car | an expensive car |
| سستی کتاب | cheap book | a cheap book |
| مشکل سوال | difficult question | a difficult question |
| آسان سبق | easy lesson | an easy lesson |
| صاف کمرہ | clean room | a clean room |
| گندا کپڑا | dirty cloth | dirty clothes / cloth |
| گرم چائے | hot tea | hot tea |
| ٹھنڈا موسم | cold weather | cold weather |
| ناراض استاد | angry teacher | an angry teacher |
| خوش بچہ | happy child | a happy child |
| سُست طالب علم | lazy student | a lazy student |
| محنتی کارکن | hard‑working worker | a hard‑working worker |
Tip for speaking: When you do not remember the exact perfect form, still try to use the adjective. Communication is more important than perfect grammar.
For example, saying اچھا کتاب is not correct, but people will understand you mean “good book.”
Short practice examples
You can try to adapt these patterns with different adjectives and nouns.
- یہ ___ گھر ہے۔
- بڑا / چھوٹا / نیا / پرانا / خوبصورت
- وہ ___ لڑکی ہے۔
- اچھی / خوبصورت / ہوشیار / محنتی / اداس
- آج ___ موسم ہے۔
- اچھا / بُرا / گرم / ٹھنڈا
- یہ ___ سوال ہے۔
- آسان / مشکل / اہم (important)
- یہ ___ دکان ہے۔
- سستی / مہنگی / چھوٹی / بڑی
Vocabulary list for this chapter
Below is a list of the new or key adjectives and related words from this chapter.
| Urdu | Transliteration | Part of speech | Meaning |
|---|---|---|---|
| اچھا / اچھی / اچھے | achchā / achchī / achchē | adj. | good |
| بُرا / بُری / بُرے | burā / burī / burē | adj. | bad |
| بڑا / بڑی / بڑے | baṛā / baṛī / baṛē | adj. | big, elder |
| چھوٹا / چھوٹی / چھوٹے | chhoṭā / chhoṭī / chhoṭē | adj. | small, little, younger |
| نیا / نئی / نئے | nayā / nayī / nayē | adj. | new |
| پرانا / پرانی / پرانے | purānā / purānī / purānē | adj. | old (not new) |
| جوان | javān | adj. | young (person) |
| بُوڑھا / بُوڑھی / بُوڑھے | būṛhā / būṛhī / būṛhē | adj. | old, elderly (person) |
| خوبصورت | ḵẖūbsūrat | adj. | beautiful, handsome |
| حسین | ḥasīn | adj. | beautiful, elegant |
| بدصورت | badsūrat | adj. | ugly |
| صاف | sāf | adj. | clean |
| گندا | gandā | adj. | dirty |
| سفید | safed | adj. | white |
| کالا / کالی / کالے | kālā / kālī / kālē | adj. | black |
| لال | lāl | adj. | red |
| سُرخ | surkh | adj. | red (more formal / literary) |
| نیلا | nīlā | adj. | blue |
| سبز | sabz | adj. | green |
| پیلا | pīlā | adj. | yellow |
| بھورا | bhūrā | adj. | brown |
| گلابی | gulābī | adj. | pink |
| نارنجی | nāranjī | adj. | orange (color) |
| سرمئی | surmaī | adj. | grey |
| بہت | bahut | adv./quant. | very, much, many |
| تھوڑا / تھوڑی / تھوڑے | thoṛā / thoṛī / thoṛē | adj./quant. | little, few, some |
| کچھ | kuchh | quant. | some |
| خوش | ḵẖush | adj. | happy |
| اداس | udās | adj. | sad |
| تھکا ہوا / تھکی ہوئی / تھکے ہوئے | thakā huā / thakī huī / thakē huē | adj. | tired |
| بیمار | bīmār | adj. | sick, ill |
| ناراض | nārāz | adj. | angry, upset |
| مہربان | mehrbān | adj. | kind |
| شائستہ | shāistah | adj. | polite |
| بدتمیز | bad-tamīz | adj. | rude |
| ہوشیار | hoshyār | adj. | intelligent, clever |
| ذہین | zahīn | adj. | intelligent |
| سُست | sust | adj. | lazy |
| محنتی | mehnatī | adj. | hard‑working |
| مزاحیہ | mazāḥiyā | adj. | funny |
| سنجیدہ | sanjīdah | adj. | serious |
| تیز | tez | adj./adv. | fast, sharp |
| آہستہ | āhistah | adv./adj. | slow, slowly |
| گرم | garm | adj. | hot |
| ٹھنڈا | ṭhanḍā | adj. | cold |
| مہنگا / مہنگی / مہنگے | mehngā / mehngī / mehngē | adj. | expensive |
| سستا / سستی / سستے | sastā / sastī / sastē | adj. | cheap |
| آسان | āsān | adj. | easy |
| مشکل | mushkil | adj. | difficult |
| قریب | qarīb | adj./adv. | near |
| دُور | dūr | adj./adv. | far |
| خالی | ḵẖālī | adj. | empty |
| بھرا ہوا | bharā huā | adj. | full |
| شور والا | shor vālā | adj. phrase | noisy |
| پرسکون | pursukūn | adj. | peaceful, quiet |
| جلدی | jaldī | adv./adj. | early, quickly |
| دیر سے | der se | adv. phrase | late |