Table of Contents
Overview
At the upper intermediate level you already know how to form basic tenses in Urdu and how to use common compound verbs such as چلے جانا “to go off / leave” or اٹھ جانا “to get up.” In this chapter we look more closely at advanced verb structures, with special attention to:
- How verbs combine with light verbs to make compound verbs
- How one verb can cause another action, that is, causative verbs
These structures are extremely common in natural Urdu. Mastering them will make your speech more nuanced, polite, and expressive.
We will not explain all tense forms from scratch here. Instead, we focus on how verb stems combine with other elements and what meanings they create.
Light Verbs and Compound Verb Logic
Many Urdu “verbs” that you meet in conversation are actually combinations of:
- A main element (often a verb, noun, or adjective)
- A light verb such as کرنا, ہونا, جانا, آنا, لینا, دینا, رہنا, اٹھنا, پڑنا
The light verb contributes grammatical information (tense, person, gender) and also adds a shade of meaning, for example completion, benefit, suddenness, or politeness.
Key rule: In a compound verb, the light verb is the part that is conjugated. The first element usually stays in its stem or perfective form.
Examples of common light verbs and their typical meanings in compounds:
| Light verb | Core meaning on its own | Typical nuance in compounds |
|---|---|---|
| کرنا | to do | deliberate action, effort |
| ہونا | to be / to happen | change of state, result |
| جانا | to go | completion, often “away” |
| آنا | to come | movement toward speaker, onset |
| لینا | to take | for one’s benefit, sometimes abrupt |
| دینا | to give | for someone else’s benefit, “away” |
| رہنا | to stay, to remain | continuation, persistence |
| اٹھنا | to get up | sudden start, “burst into” |
| پڑنا | to fall | forced action, lack of control |
We will use these light verbs throughout this chapter.
Patterns of Compound Verbs
Verb + Light Verb
The most straightforward pattern is a verb stem followed by a light verb such as جانا, لینا, دینا, رہنا.
In the perfective (simple past–type) compound, the main verb often appears in perfective stem form, typically ending with ا.
Examples:
| Base verb | Meaning | Compound | Literal | Usual English sense |
|---|---|---|---|---|
| کرنا | to do | کر جانا | do + go | to manage to do, to complete doing |
| کہنا | to say | کہہ دینا | say + give | to tell (and finalize) |
| دیکھنا | to see | دیکھ لینا | see + take | to have a quick look, to check |
| لکھنا | to write | لکھ دینا | write + give | to write it out and be done |
| سمجھنا | to understand | سمجھ جانا | understand + go | to understand fully / finally |
Example sentences:
- میں نے کام کر لیا۔
“I finished the work.” - اس نے سچ کہہ دیا۔
“He/She went ahead and told the truth.” - تم ذرا یہ خط پڑھ لو۔
“Just read this letter (for your own information).” - ہم سب بات سمجھ گئے۔
“We all understood (it fully).”
Note that the light verb carries the tense and agreement:
- میں نے کام کر لیا۔
- ہم نے کام کر لیا۔
- اس نے کام کر لیا / کر لی (agreement with کام / other object where relevant).
Noun/Adjective + Light Verb
Urdu often uses a noun or adjective with کرنا or ہونا to express what many European languages would use a simple verb for.
| Noun / adj phrase | + کرنا / ہونا | Meaning |
|---|---|---|
| فیصلہ | فیصلہ کرنا | to decide |
| غصہ | غصہ ہونا | to become angry |
| خوش | خوش ہونا | to become happy |
| کوشش | کوشش کرنا | to try |
| تیار | تیار ہونا | to get ready |
| صاف | صاف کرنا | to clean, to clear |
| بند | بند کرنا | to close, to turn off |
Examples:
- میں نے ابھی تک فیصلہ نہیں کیا۔
“I have not decided yet.” - وہ اچانک مجھ پر ناراض ہو گیا۔
“He suddenly became angry with me.” - بچے کل سے امتحان کی تیاری کر رہے ہیں۔
“The children have been preparing for the exam since yesterday.”
Again, in these compounds کرنا / ہونا are the parts that conjugate.
Subtle Meaning Shifts with Light Verbs
Different light verbs on the same base can create fine shades of meaning. This is a typical advanced feature of Urdu.
Completion, Finality: جانا, دینا
جانا and دینا often signal that the action is carried through to its end, sometimes irreversibly.
Compare:
- اس نے خط لکھا۔
“He wrote a letter.” (neutral) - اس نے خط لکھ دیا۔
“He wrote the letter (and it is done now).” - اس نے بات کہی۔
“He said something.” - اس نے بات کہہ دی۔
“He said it out, got it off his chest, it is out there now.”
More examples:
- میں نے سب تصویریں مٹا دیں۔
“I deleted all the pictures (they are gone).” - اس نے دروازہ بند کر دیا۔
“He/She closed the door (firmly, completed action).”
Benefit and Perspective: لینا vs دینا
لینا often presents the action from the subject’s own benefit or gain. دینا often suggests doing something for someone else, or away from oneself.
- میں نے کتاب پڑھ لی۔
“I (went ahead and) read the book (for my own benefit).” - میں تمہیں یہ کتاب پڑھ دوں گا۔
Literally, “I will read this book for you,” that is, “I will (helpfully) read it out to you.” - تم کھانا کھا لو۔
“Go ahead and eat (for your own benefit).” - میں تمہارے لیے کھانا بنا دوں گا۔
“I will cook food for you.”
You will also see both used together, for example:
- وہ بات بتا بھی دی اور سمجھ بھی لی۔
“She both told (it) and understood it.”
Continuation and Habit: رہنا
رہنا in compounds often marks continuation, “keep doing,” “remain in a state.”
- وہ باتیں کرتا رہا۔
“He kept talking.” - بارش ہوتی رہی۔
“It kept raining.” - میں اس کے بارے میں سوچتا رہا۔
“I kept thinking about it.”
This combines naturally with continuous aspect markers like رہا / رہی / رہے, so you get a double sense of “ongoing and continued.”
Suddenness, Spontaneity: اٹھنا, پڑنا
Light verbs like اٹھنا and پڑنا can show suddenness, uncontrolled or forced action.
- بچے زور زور سے ہنس اٹھے۔
“The children burst out laughing.” - وہ مجھ پر چلّا پڑا۔
“He suddenly started shouting at me.” - بارش پڑ گئی۔
“It suddenly started raining.” - مجھے وہاں جانا پڑتا ہے۔
“I have to go there.” (obligation, lack of choice)
These structures help you sound natural and expressive like a native speaker.
Overview of Causative Verbs
So far we have looked at light verbs acting like helpers. Causatives are a more direct way of saying that one person causes another person to do something, or causes something to happen.
In English we often use “make” or “have”:
- “I made him go.”
- “She had the car washed.”
In Urdu this is often expressed by using a causative form of the verb.
Core idea: A causative verb in Urdu means “to cause someone to do X” or “to have X done.”
Subject causes, another participant performs or is affected by the underlying action.
You will notice three related forms with many verbs:
- Simple (intransitive/transitive)
- Causative
- Double causative
We will look at typical patterns.
Causative Patterns with Common Verbs
Many verbs follow predictable patterns where certain endings change:
- نا → وانا / اینا / آنا types
- نا → انا types
- Stem vowel changes
Because there are many sub-patterns and irregularities, it is more useful at B2 level to learn them as families of related verbs rather than as a single formula.
The بننا / بنانا Type
A very clear family is:
- بننا to become, to be made
- بنانا to make
Examples:
- میں استاد بنا۔
“I became a teacher.” - میں نے اسے استاد بنایا۔
“I made him a teacher.” or “I turned him into a teacher (figuratively).”
More examples:
| Base verb | Meaning | Causative | Meaning |
|---|---|---|---|
| بننا | to become / to be made | بنانا | to make, to create, to cause to become |
| کھلنا | to open (intransitive) | کھولنا | to open (something) |
| جلنا | to burn (intransitive) | جلانا | to burn (something), to set on fire |
| اٹھنا | to get up / rise | اٹھانا | to lift, to pick up |
Example sentences:
- دروازہ خود کھل گیا۔
“The door opened by itself.” - اس نے دروازہ کھولا۔
“He/She opened the door.” - آگ خود جل گئی۔
“The fire started to burn by itself.” - اس نے موم بتی جلائی۔
“He/She lit the candle.”
You can feel the causative meaning: someone is making the action happen to something or someone else.
The لگنا / لگانا, رکنا / روکنا Type
Here the consonant changes slightly and the final vowel changes.
| Base verb | Meaning | Causative | Meaning |
|---|---|---|---|
| لگنا | to touch, to be attached, to start | لگانا | to apply, to put on, to fix, to make attach |
| رکنا | to stop (intransitive) | روکنا | to stop (someone/something) |
| ڈرنا | to be afraid | ڈرانا | to frighten, to scare |
| لڑنا | to fight | لڑانا | to make people fight, to pit against |
Examples:
- گاڑی یہاں رک گئی۔
“The car stopped here.” - میں نے گاڑی روکی۔
“I stopped the car.” - میں اندھیرے سے ڈرتا ہوں۔
“I am afraid of the dark.” - وہ بچوں کو بھوتوں سے ڈراتا ہے۔
“He scares children with ghosts.” - وہ ہمیشہ ہم کو آپس میں لڑاتی ہے۔
“She always makes us fight each other.”
Notice how رکنا (to stop oneself) becomes روکنا (to cause something/someone to stop).
Double Causatives
Some verbs have not only a causative, but also a double causative form, which means “to cause someone to cause another to do something.” This is less common in spoken language, but you will meet it in stories, formal speech, and complex descriptions.
A famous set is:
- پڑنا to fall, to be compelled, to be forced
- پڑھانا to teach, to cause to study
- پڑھوانا to have someone taught, to make someone teach, or to send someone to study
In practice, پڑھانا is already common, while پڑھوایا etc. can be both “had taught” and “made teach,” depending on context.
Examples:
- میں اردو پڑھتا ہوں۔
“I study Urdu.” - وہ اردو پڑھاتی ہے۔
“She teaches Urdu.” - اس نے مجھے اردو پڑھوائی۔
Context 1: “She had me study Urdu.”
Context 2: “She had someone teach me Urdu.”
More pairs:
| Base | Causative | Double causative | Approximate meanings |
|---|---|---|---|
| بیٹھنا (to sit) | بٹھانا (to seat, to make sit) | بٹھوانا (to have someone seated, to arrange to seat) | |
| چلنا (to walk, to move) | چلانا (to drive, to run, to operate) | چلوانا (to have something run, to get someone to operate) |
Example sentences:
- بچے فرش پر بیٹھ گئے۔
“The children sat down on the floor.” - استاد نے بچوں کو فرش پر بٹھایا۔
“The teacher seated the children on the floor.” - میں نے اپنے دوست کو سامنے والی کرسی پر بٹھوایا۔
“I had my friend seated on the chair in front.” - کار خود چلتی ہے۔
“The car runs / moves by itself.” - وہ کار چلاتا ہے۔
“He drives the car.” - میں نے ڈرائیور سے کار چلوائی۔
“I had the driver drive the car.”
Double causatives often involve وانا / وانا-type endings in the infinitive, like بٹھوانا, چلوَانا, پڑھوَانا.
Using Causatives with Objects and Agents
The causative introduces a second participant: the one who actually performs the base action. Urdu typically uses سے or sometimes کو to mark this agent.
Basic pattern:
- Subject (causer) + object (affected) + سے + causative verb
Examples:
- میں نے بچے کو ڈاکٹر کے پاس لے گیا۔
“I took the child to the doctor.”
(Here the child is moved, no causative morphology.) - میں نے بچے سے کمرہ صاف کرایا۔
“I had the child clean the room.”
Literally, “I caused the room to be cleaned by the child.” - اُس نے نوکر سے بازار سے سبزی منگوائی۔
“She had the servant get vegetables from the market.” - ہم نے استاد سے یہ سبق دوبارہ پڑھوایا۔
“We had the teacher teach this lesson again.”
In many cases there are two possible structures, one more explicit than the other:
- اس نے نوکر سے کپڑے دھوائے۔
“He had the servant wash the clothes.” - اس نے کپڑے نوکر سے دھوائے۔
“He had the clothes washed by the servant.”
Both are natural; word order is flexible but tends to place topical or known information earlier.
Politeness and Softening with Causatives and Light Verbs
Advanced speakers use causatives and light verb compounds to adjust politeness, indirectness, and nuance.
Softening Commands
Instead of a direct imperative like:
- دروازہ کھولو۔
“Open the door.”
You might hear:
- دروازہ کھلوا دیجئے۔
Literally, “Please have the door opened.”
Polite, often used when the listener will arrange for someone else to open it.
Or:
- کھانا لگا دیجئے۔
“Please serve the food.” (Literally, “have the food set/placed.”)
Here دیجئے is a polite imperative of دینا, and لگانا / لگوا دینا add the nuance of arranging or causing.
Delegation and Indirect Responsibility
Causatives can show that someone arranged something, without doing it personally:
- میں نے اپنی گاڑی دھلوائی۔
“I got my car washed.” (By someone, not by myself.) - اس نے میٹنگ کل کے لیے رکھوائی۔
“She had the meeting scheduled for tomorrow.” - ہمیں اس سے کام کروانا پڑے گا۔
“We will have to get the work done by him.”
These forms are especially important in professional and formal contexts.
Combined Light Verb and Causative Nuances
You can combine the ideas of light verbs and causatives:
- causative verb + لینا / دینا / جانا / رہنا etc., for further nuance.
Some patterns:
- Causative + دینا
“do for someone, and get it done / off one’s hands” - میں نے اس سے پورا کام کروا دیا۔
“I had him complete the entire work.” - اس نے نوکر سے سودا منگوا دیا۔
“He had the groceries ordered / brought (and that is done now).” - Causative + لینا
Often suggests that the causer benefits from having something done. - میں نے درزی سے نیا سوٹ سلوا لیا۔
“I got a new suit stitched (for myself) by the tailor.” - ہم نے مکان رنگوا لیا۔
“We had the house painted (for ourselves).” - Causative + جانا
Can signal that the causative action ends / is carried through. - آخرکار ہم نے ساری فائلیں سائن کروا دیں۔
“Finally we got all the files signed.” - اُنہوں نے سارا پیسہ خرچ کروا دیا۔
“They got all the money spent (caused it to be spent).”
These fine shades are exactly what move you toward advanced fluency.
Practice Examples and Mini Dialogues
Study the following short exchanges to see advanced verb structures in context.
Dialogue 1: Getting Things Done
A: آپ نے نیا فلیٹ لے لیا؟
B: ہاں، اور میں نے کل ہی پورا فلیٹ رنگوا لیا۔
A: خود رنگ کیا؟
B: نہیں، میں نے مزدوروں سے رنگوایا تھا۔
Translation:
A: “Have you bought the new flat?”
B: “Yes, and I had the whole flat painted just yesterday.”
A: “Did you paint it yourself?”
B: “No, I had the laborers paint it.”
Key verbs:
- رنگوا لیا causative + لینا “had it painted (for my benefit)”
- رنگوایا causative “caused [someone] to paint”
Dialogue 2: Polite Requests
Customer: براہِ کرم میرا بل نکال دیجئے۔
Clerk: جی، ابھی نکال دیتا ہوں۔
Customer: اور یہ فارم بھی بھروالیجئے۔
Clerk: یہ تو آپ کو خود بھرنا پڑے گا۔
Translation:
Customer: “Please calculate my bill.”
Clerk: “Yes, I will calculate it right away.”
Customer: “And please have this form filled in as well.”
Clerk: “That you will have to fill in yourself.”
Key verbs:
- نکال دیجئے “please take it out / calculate it (for me, and finalize)”
- بھروالیجئے “please have (it) filled in for me”
- بھرنا پڑے گا “will have to fill (obligation, using پڑنا)”
Dialogue 3: Explaining Responsibility
A: بچوں نے ہوم ورک کیوں نہیں کیا؟
B: سر، ہم نے تو ان سے کل ہی ہوم ورک کروا دیا تھا۔
A: پھر بھی انہوں نے یہاں کام نہیں دکھایا۔
B: شاید وہ کاپی گھر ہی چھوڑ آئے۔
Translation:
A: “Why did the children not do the homework?”
B: “Sir, we already had them do the homework yesterday.”
A: “Even so, they did not show the work here.”
B: “Maybe they left the notebook at home.”
Key verbs:
- کروا دیا causative + دینا “made them do it, got it done”
- چھوڑ آئے compound of چھوڑنا + آنا “left (it) behind and came”
Vocabulary List for This Chapter
The following list focuses on verbs and light verbs used in this chapter. You may know some already, but pay attention to their compound and causative roles.
| Urdu | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|
| بننا | banna | to become, to be made |
| بنانا | banaana | to make, to create, to cause to become |
| کھلنا | khulna | to open (intransitive) |
| کھولنا | kholna | to open (something) |
| جلنا | jalna | to burn (intransitive) |
| جلانا | jalaana | to burn, to set on fire |
| اٹھنا | uthna | to get up, to rise |
| اٹھانا | uthaana | to lift, to pick up |
| رکنا | rukna | to stop (intransitive) |
| روکنا | rokna | to stop (someone/something) |
| ڈرنا | darna | to be afraid |
| ڈرانا | daraana | to frighten, to scare |
| لڑنا | larna | to fight |
| لڑانا | laraana | to make (people) fight |
| پڑھنا | parhna | to read, to study |
| پڑھانا | padhaana | to teach, to cause to study |
| پڑھوانا | parhwana | to have someone taught; to make someone teach |
| بیٹھنا | baithna | to sit |
| بٹھانا | bithaana | to seat, to make sit |
| بٹھوانا | bithwana | to have someone seated |
| چلنا | chalna | to walk, to move |
| چلانا | chalaana | to drive, to run, to operate |
| چلوانا | chalwana | to have (something) run, to get someone to operate |
| لگنا | lagna | to touch, to be attached, to start |
| لگانا | lagaana | to apply, to attach, to fix, to put on |
| منگوانا | mangwana | to have something brought or ordered |
| کروانا | karwana | to have something done, to make someone do |
| رکھوانا | rakhwana | to have something kept, to arrange to put |
| دھلوا نا | dhulwana | to have (something) washed |
| رنگوانا | rangwana | to have (something) painted |
| نکالنا | nikaalna | to take out, to calculate (a bill, etc.) |
| نکال دینا | nikaal dena | to take out / calculate and finish |
| دیکھ لینا | dekh lena | to have a look, to check (for oneself) |
| کہہ دینا | keh dena | to say (and get it out) |
| پڑھ لینا | parh lena | to read / study (for oneself, thoroughly or finally) |
| کر دینا | kar dena | to do and finish / to do (for someone) |
| کر لینا | kar lena | to do (for oneself), to manage to do |
| رہنا | rehna | to stay, remain |
| پڑنا | parna | to fall, to be compelled, to have to |
| خاموش ہونا | khaamosh hona | to become silent |
| فیصلہ کرنا | faisla karna | to decide |
| کوشش کرنا | koshish karna | to try, to make an effort |
Use this list to review the patterns of meaning that light verbs and causative formations bring, and try to create your own example sentences that describe actions you “get done,” “have done,” or “make someone do.”