Table of Contents
Understanding Compound Verbs in Urdu
In this chapter you will explore one of the most typical features of modern Urdu: compound verbs, often called complex predicates. These are combinations of a main verb plus a light verb, which together create a single meaning.
You already know basic present, past, and future tense formation, and simple verbs. Here, the focus is on how verb + verb combinations work in Urdu and what they add to meaning.
1. What is a compound verb in Urdu?
A compound verb in Urdu is usually:
Main verb (in a non‑finite form) + a “light” verb (fully conjugated)
The light verb carries tense, person, number, and sometimes gender. The first part carries the main idea of the action.
Common light verbs include:
- کرنا to do
- جانا to go
- لینا to take
- دینا to give
- اٹھانا to lift, to pick up
- رکھنا to put, to keep
- پڑنا to fall, to be subjected to
- آنا to come
Example:
- دیکھ لینا
- دیکھ main verb “to see”
- لینا light verb “to take”
- Overall sense, “to have a look / to check”
- سمجھ جانا
- سمجھ “to understand”
- جانا light verb “to go”
- Overall sense, “to finally understand, to get it”
RULE: In a typical compound verb, the light verb conjugates, while the first verb stays in a non‑finite form (often root, stem, or perfective form).
Example:
- میں نے سمجھ لیا۔
I understood / I got it.
لیا is the conjugated light verb in perfective masculine singular.
2. Structure of common compound verbs
2.1 Basic pattern
The most frequent pattern is:
Perfective stem of main verb + light verb (conjugated)
Think of the perfective stem as the verb form used in simple past, without the auxiliary.
Examples in the perfective masculine singular:
| Main verb (infinitive) | Perfective stem | Light verb infinitive | Compound verb basic form | Rough meaning |
|---|---|---|---|---|
| کرنا (to do) | کیا | جانا (to go) | کر گیا | ended up doing / did and gone |
| بولنا (to speak) | بولا | دینا (to give) | بول دیا | spoke (often with decisiveness) |
| لکھنا (to write) | لکھا | لینا (to take) | لکھ لیا | wrote (for oneself / completed) |
| کھانا (to eat) | کھایا | ڈالنا (to put in) | کھا ڈالا | devoured / ate up completely |
When you conjugate, you only conjugate the light verb part:
- میں نے کام کر لیا۔
I finished the work / got it done. - ہم نے سب کچھ سیکھ لیا۔
We learned everything.
The first verb form does not change for person or number. Agreement is handled by the light verb, following the normal rules of tense and agreement you know.
3. Common light verbs and their typical meanings
Each light verb adds a specific flavor to the main verb. The exact nuance can vary with context, but some patterns are very regular.
3.1 لینا as light verb
لینا often expresses:
- Completion
- Benefit to the subject
- “Taking” something for oneself
- Sometimes suddenness or intensity
Common examples:
| Compound verb | Literal parts | Usual sense in English |
|---|---|---|
| کر لینا | do + take | to get something done / to do for oneself |
| لکھ لینا | write + take | to jot down / to write and keep |
| سن لینا | hear + take | to listen (carefully), to hear out |
| دیکھ لینا | see + take | to have a look / to check |
| سمجھ لینا | understand + take | to grasp, to understand fully |
| یاد کر لینا | remember-make + take | to memorize |
Examples:
- آپ پہلے یہ بات سمجھ لیں۔
First, understand this point properly. - میں تمہارا فون نمبر لکھ لوں گا۔
I will write down your phone number. - تم ذرا ایڈریس دیکھ لو۔
Just check the address.
Note how لینا can imply:
“I am doing this and ‘keeping’ the result for my own use or benefit.”
3.2 دینا as light verb
دینا often expresses:
- Action affecting another person
- Doing something for someone else
- Sometimes abruptness or decisiveness
- Sometimes a sense of “offloading”
Common examples:
| Compound verb | Parts | Typical sense |
|---|---|---|
| بتا دینا | tell + give | to inform, to let someone know |
| سنا دینا | recite + give | to recite to someone |
| رکھ دینا | put + give | to put (down) |
| پھینک دینا | throw + give | to throw away, to discard completely |
| بھول جانا vs. بھول دینا | forget vs forget+give | lose memory vs. forget on purpose |
Examples:
- میں تمہیں سب حقیقت بتا دوں گا۔
I will tell you the whole truth. - کتاب میز پر رکھ دو۔
Put the book on the table. - اس نے پرانے کپڑے پھینک دیے۔
He threw away the old clothes.
Here دینا often shifts focus to the effect on another or the final decisiveness of the action.
3.3 جانا as light verb
جانا commonly indicates:
- Completion
- Irreversibility
- Sometimes unexpectedness or loss of control
Common examples:
| Compound verb | Parts | Usual nuance |
|---|---|---|
| مر جانا | die + go | to die (irreversible) |
| بھول جانا | forget + go | to forget (completely / unintentionally) |
| کھو جانا | lose + go | to get lost / to be lost |
| سو جانا | sleep + go | to fall asleep |
| ہنس جانا | laugh + go | to burst out laughing |
| رو جانا | cry + go | to burst into tears |
Examples:
- وہ اچانک سو گیا۔
He suddenly fell asleep. - میں تمہارا نام بھول گیا تھا۔
I had forgotten your name. - بچہ راستے میں کہیں کھو گیا۔
The child got lost somewhere on the way.
Here جانا often suggests the action has moved away from your control or has gone to completion.
3.4 اٹھانا, ڈالنا, پڑنا as light verbs
These are less general but very common.
| Light verb | Common compound uses | Usual nuance |
|---|---|---|
| اٹھانا | کھا اٹھنا, پی اٹھنا, اٹھ جانا etc. | to do quickly, often greedily or suddenly |
| ڈالنا | کھا ڈالنا, مار ڈالنا, بھلا ڈالنا | to do completely, sometimes violently |
| پڑنا | سوچ پڑنا, ہنس پڑنا, رونا پڑنا, پینا پڑنا | to burst into, be compelled to, start suddenly |
Examples:
- اس نے سارا کھانا اکیلے ہی کھا ڈالا۔
He ate all the food by himself. - وہ بات سن کر زور زور سے ہنس پڑی۔
Hearing that, she burst out laughing. - مجھے وہاں جانے کے لیے جھوٹ بولنا پڑا۔
I had to lie in order to go there.
In such cases, the light verb brings in ideas like suddenness, intensity, or compulsion.
4. Form and conjugation
The handy rule:
RULE: Conjugate the last verb (the light verb). The first verb usually appears in a non‑finite or perfective form and does not change for person or number.
4.1 Simple present
Example with کر لینا:
| Person | Urdu | Translation |
|---|---|---|
| میں | میں یہ کام کر لیتا ہوں۔ | I (m.) get this work done. |
| میں | میں یہ کام کر لیتی ہوں۔ | I (f.) get this work done. |
| تم | تم یہ کام کر لیتے ہو۔ | You get this work done. |
| وہ (m.) | وہ یہ کام کر لیتا ہے۔ | He gets this work done. |
| وہ (f.) | وہ یہ کام کر لیتی ہے۔ | She gets this work done. |
| ہم | ہم یہ کام کر لیتے ہیں۔ | We get this work done. |
The لی part remains; the endings are added to the light verb.
4.2 Perfective (simple past)
Same compound, perfective masculine / feminine:
- میں نے کام کر لیا۔
I (m.) got the work done. - میں نے کام کر لی۔
I (f.) got the work done. - ہم نے کام کر لیا / کر لیے۔
We (m.) got the work done. (agreement depends on object and ergative rules, which you already know.)
Often, agreement patterns depend on transitivity and ergative marker نے, which you have learned in past tense basics. Compound verbs follow the same grammatical rules as simple verbs.
5. Meaning differences: simple verb vs compound verb
Compound verbs are not just stylistic decoration. They frequently change the nuance of the base verb. Often there is no direct one‑word translation in English.
Consider دیکھنا “to see,” with different light verbs:
| Form | Rough meaning | Usage example |
|---|---|---|
| صرف دیکھنا | to see / to look | میں فلم دیکھ رہا ہوں۔ I am watching a movie. |
| دیکھ لینا | to have a look / to check | تم وقت ہو تو رپورٹ دیکھ لینا۔ |
| دیکھ دینا | to show to someone / to let someone see | میں فائل مینیجر کو دیکھ دوں گا۔ |
| دیکھ جانا | to notice, realize (often abrupt) | میں نے فوراً مسئلہ دیکھ لیا / دیکھ گیا۔ |
Examples in context:
- ڈاکٹر سے ملنے سے پہلے آپ اپنی رپورٹس دیکھ لیں۔
Check your reports before seeing the doctor. - کیا آپ یہ فائل سر کو دیکھ دیں گے؟
Could you show this file to Sir?
Note how the simple verb is neutral, while the compound verbs add purpose, beneficiary, or completion.
Another example: سمجھنا “to understand”.
| Form | Meaning nuance | Example |
|---|---|---|
| سمجھنا | to understand | میں آپ کی بات سمجھتا ہوں۔ |
| سمجھ لینا | to fully grasp, to internalize | میں نے قاعدہ اچھی طرح سمجھ لیا ہے۔ |
| سمجھ جانا | to suddenly get it, to see through | وہ فوراً مسئلہ سمجھ گیا۔ |
| سمجھ بیٹھنا | to misunderstand or assume wrongly | میں نے غلط سمجھ بیٹھا۔ |
So, light verbs often create new “lexical” meanings, not just grammatical ones.
6. Very common compound verb pairs
Below is a mini-lexicon of compound verbs you will meet in real texts and conversations. You do not need to memorize them all at once, but use this as a reference.
6.1 Everyday actions
| Compound verb | Translation / typical sense |
|---|---|
| بات کر لینا | to have a talk, to discuss and settle |
| بات کر دینا | to say / to pass on a message |
| کھا لینا | to eat up (for oneself, often casually) |
| کھا جانا | to consume completely, sometimes exploit |
| لے جانا | to take away |
| لے آنا | to bring (by taking) |
| لے لینا | to take (for oneself), to accept |
| دے دینا | to give away, to hand over |
| اٹھ جانا | to get up, to wake and get up |
| بیٹھ جانا | to sit down (and stay) |
| چل جانا | to go, to leave (informal) |
| آ جانا | to come, to arrive |
Example sentences:
- وہ جلدی سے اٹھ گیا اور دفتر چلا گیا۔
He got up quickly and went to the office. - میں بعد میں تم سے بات کر لوں گا۔
I will talk to you later. - وہ اپنا سامان ساتھ لے گیا۔
He took his things along.
6.2 Emotional and psychological verbs
| Compound verb | Sense | Example sentence |
|---|---|---|
| ڈر جانا | to get frightened, to be suddenly scared | وہ آواز سن کر ڈر گیا۔ |
| گھبرا جانا | to panic, to be alarmed | وہ امتحان میں سوال دیکھ کر گھبرا گئی۔ |
| خوش ہو جانا | to become happy | یہ خبر سن کر سب خوش ہو گئے۔ |
| ناراض ہو جانا | to get angry, to become upset | وہ باتوں سے ناراض ہو گئی۔ |
| حیران رہ جانا | to be left astonished | میں اس کی بات سن کر حیران رہ گیا۔ |
These often involve ہونا + جانا or رہ جانا to express a resulting emotional state.
7. Idiomatic compound verbs
Some compound verbs are so idiomatic that you should treat them almost as single dictionary entries. They may not be literally interpretable from the parts.
Examples:
| Compound verb | Idiomatic meaning |
|---|---|
| جان دینا | to sacrifice one’s life |
| دل لگ جانا | to become fond of, to get attached |
| دل لگانا | to apply oneself (to study, work), to be attentive |
| بات بن جانا | to work out, to be resolved |
| بات بگڑ جانا | to go wrong, to be messed up |
| ہاتھ آ جانا | to obtain / to come into someone’s possession |
| ہاتھ سے جانا | to slip from the hand, to be lost |
Context examples:
- آخر میں سب کچھ ٹھیک ہو گیا, بات بن گئی۔
In the end everything became fine, things worked out. - اس کتاب پر میرا دل لگ گیا ہے۔
I have grown very fond of this book.
You will see that complex predicates play a major role in literary and everyday Urdu, especially in abstract and emotional expression.
8. Compound verbs with noun or adjective + verb
So far we mostly saw verb + verb compounds. Urdu also has many compound predicates built from noun or adjective + کرنا / ہونا / دینا / لینا / پڑنا.
The structure is still similar, and for usage they behave like verbs.
8.1 Noun + کرنا / ہونا
These are extremely frequent.
| Construction | Meaning | Example |
|---|---|---|
| فیصلہ کرنا | to make a decision | ہمیں جلدی فیصلہ کرنا ہے۔ |
| بات چیت کرنا | to have a conversation / discussion | وہ آپس میں بات چیت کر رہے ہیں۔ |
| کوشش کرنا | to try | تم اپنی طرف سے پوری کوشش کرو۔ |
| مدد کرنا | to help | اس نے میری بہت مدد کی۔ |
| شروع ہونا | to begin | میچ ابھی شروع ہوا ہے۔ |
| ختم ہونا | to end | فلم کب ختم ہوگی؟ |
Here the verb part (کرنا, ہونا) is the light verb. The noun carries the main semantic content.
8.2 Adjective + ہونا / جانا / پڑنا
Adjectives can form predicates:
| Compound predicate | Meaning | Example |
|---|---|---|
| تنگ آ جانا | to get fed up | میں روز روز کے جھگڑوں سے تنگ آ گیا ہوں۔ |
| تیار ہونا | to be ready | سب مہمانوں کے آنے سے پہلے تیار ہو جائیں۔ |
| خوش ہونا | to be / become happy | وہ تمہاری کامیابی سے بہت خوش ہوا۔ |
| مجبور ہونا | to be compelled | مجھے یہ کام کرنے پر مجبور ہونا پڑا۔ |
These combinations behave like verbs in the sentence, although structurally they include nouns or adjectives.
9. Subtle contrasts between similar compounds
Some compound pairs are particularly useful because they differ in nuance, and advanced learners need to feel those differences.
9.1 لینا vs دینا pairs
Compare:
- سن لینا vs. سنا دینا
| Expression | Focus / nuance | Example |
|---|---|---|
| سن لینا | listener focused, “listen carefully for oneself” | بات آرام سے سن لو۔ Listen calmly. |
| سنا دینا | speaker focused, “recite / say to someone” | میں آپ کو نظم سنا دوں؟ Shall I recite the poem? |
- لکھ لینا vs. لکھ دینا
| Expression | Nuance | Example |
|---|---|---|
| لکھ لینا | write for one’s own use, often as a note | میرا نمبر لکھ لو۔ Write down my number. |
| لکھ دینا | write and send/submit or “dash off” quickly | میں درخواست ابھی لکھ دیتا ہوں۔ |
9.2 جانا vs رہ جانا
- سمجھ جانا: to get it, to understand.
- سمجھ نہ پانا / سمجھ نہ آنا: to fail to understand.
- بول جانا: to blurt out, sometimes unintentionally.
- بول نہ پانا / زبان بند رہ جانا: to be unable to speak.
Example:
- میں غصّے میں سب کچھ بول گیا۔
In anger, I ended up saying everything. - یہ لطیفہ میں آج تک سمجھ نہیں پایا۔
I have still not been able to understand this joke.
These subtle distinctions are what make compound verbs central in advanced Urdu.
10. Practice-style examples
Below are short sentences demonstrating different compound verbs. Focus on noticing the light verb and the nuance.
- کل میں نے سارا کام خود ہی کر لیا۔
Yesterday I did all the work myself (completed it). - استاد نے ہمیں پورا قاعدہ سمجھا دیا۔
The teacher explained the whole rule to us. - بچے کہانی سن کر سو گئے۔
The children fell asleep after hearing the story. - میں نے کتابیں میز پر رکھ دیں۔
I put the books on the table. - اس خبر نے اسے بہت خوش کر دیا۔
This news made her very happy. - اتنی محنت کے بعد آخرکار اس کا خواب پورا ہو گیا۔
After so much effort his dream finally came true. - تم پہلے یہ چپٹر اچھی طرح پڑھ لو پھر سوال کرو۔
First study this chapter properly, then ask questions. - اس نے غصّے میں موبائل دیوار پر پھینک مارا۔
In anger he threw the phone at the wall. - امتحان میں مشکل سوال دیکھ کر وہ تھوڑا گھبرا گیا۔
Seeing the difficult question in the exam he panicked a bit. - میں نے تمہیں سب کچھ صاف صاف بتا دیا ہے۔
I have told you everything clearly.
Try to identify in each:
- Base meaning of the main verb
- Extra meaning added by the light verb
11. Vocabulary list for this chapter
New or important items from this chapter, with simple glosses:
| Urdu | Transliteration | Part of speech | Meaning in English |
|---|---|---|---|
| مرکب فعل | murakkab fi‘l | noun | compound verb, complex predicate |
| فعل | fi‘l | noun | verb |
| معاون فعل / ہلکا فعل | mu‘āwin fi‘l / halka fi‘l | noun | light verb |
| پورا کرنا | pūrā karnā | compound verb | to complete, to finish |
| کر لینا | kar lenā | compound verb | to get done, to do for oneself |
| کر دینا | kar denā | compound verb | to do (for someone else) / to finish off |
| دیکھ لینا | dekh lenā | compound verb | to have a look, to check |
| دیکھ دینا | dekh denā | compound verb | to show, to let someone see |
| سمجھ لینا | samajh lenā | compound verb | to understand fully, to grasp |
| سمجھ جانا | samajh jānā | compound verb | to get it, to realize |
| سن لینا | sun lenā | compound verb | to listen (carefully), to hear out |
| سنا دینا | sunā denā | compound verb | to recite to someone, to let someone hear |
| لکھ لینا | likh lenā | compound verb | to write down, to note |
| لکھ دینا | likh denā | compound verb | to write and send / submit |
| سو جانا | so jānā | compound verb | to fall asleep |
| ڈر جانا | ḍar jānā | compound verb | to get frightened |
| گھبرا جانا | ghabrā jānā | compound verb | to panic, to be alarmed |
| خوش ہو جانا | khush ho jānā | compound verb | to become happy |
| ناراض ہو جانا | narāz ho jānā | compound verb | to become upset, to get angry |
| کوشش کرنا | koshish karnā | compound predicate | to try |
| فیصلہ کرنا | faislā karnā | compound predicate | to decide |
| بات چیت کرنا | bāt chīt karnā | compound predicate | to have a conversation |
| مدد کرنا | madad karnā | compound predicate | to help |
| تنگ آ جانا | tang ā jānā | compound verb | to get fed up |
| مجبور ہونا | majbūr honā | compound predicate | to be compelled |
| دل لگ جانا | dil lag jānā | compound verb | to become attached / fond |
| بات بن جانا | bāt ban jānā | idiomatic compound verb | to work out, to be resolved |
| بات بگڑ جانا | bāt bigaṛ jānā | idiomatic compound verb | to go wrong, to be spoiled |
| ہاتھ آ جانا | hāth ā jānā | idiomatic compound verb | to come into hand, to obtain |
| ہاتھ سے جانا | hāth se jānā | idiomatic compound verb | to slip away, to be lost |
| پھینک دینا | phenk denā | compound verb | to throw away |
| ہنس پڑنا | hans paṛnā | compound verb | to burst out laughing |
| رونا پڑنا | ronā paṛnā | compound verb | to have to cry / to be forced to cry |
Use these as starting points. In real reading and listening, pay special attention to verb + verb combinations, since they are essential for sounding natural and understanding nuanced Urdu.