Kahibaro
Discord Login Register

4.3.2 Wishes and regrets

Understanding Wishes and Regrets in Urdu

In this chapter you learn how Urdu expresses wishes and regrets, especially using the subjunctive and conditional patterns. We focus on common, natural sentences that you hear in everyday speech and in more careful or emotional language.


Expressing Simple Wishes with "کاش" and "اے کاش"

Urdu often uses کاش or اے کاش at the beginning of a sentence to express a wish or a regretful thought about something that is not real.

These are typically followed by:

  1. A subjunctive form, or
  2. A perfect form with ہوتا / ہوتی / ہوتے for unreal past.

Wishes About the Present or Future

When you are wishing for something in the present or future, Urdu usually keeps the verb in a non-past form, often simple present or future, but the whole idea is "unreal" because of کاش.

Examples:

UrduTransliterationMeaning
کاش وہ یہاں ہوkāsh woh yahā̃ hoI wish he were here
کاش تم میرے ساتھ ہوkāsh tum mere sāth hoI wish you were with me
کاش میں امیر ہوںkāsh maĩ amīr hū̃I wish I were rich
کاش کل بارش نہ ہوkāsh kal bāriś na hoI wish it would not rain tomorrow
کاش میں اردو روانی سے بولوںkāsh maĩ urdū rawānī se bolū̃I wish I spoke Urdu fluently

Notice that ہو / بولوں are formally present or future like forms, but because of کاش, the whole idea is unreal.

Rule:
To express a wish about the present or future, start with کاش / اے کاش, then use a suitable present or future-like form of the verb, usually:

  • 3rd person: ہو, کرے, آئے
  • 1st person: کروں, بولوں, جاؤں, etc.

Emotional or Strong Wishes

Adding اے before کاش makes it more emotional.

Unreal Past Wishes and Regrets with "کاش" + ہوتا / ہوتی / ہوتے

For regrets about the past that did not happen, Urdu commonly uses:

کاش + perfect participle (کیا، گیا، آیا etc.) + ہوتا / ہوتی / ہوتے

This structure is very important for talking about "I wish I had..." or "If only I had not..."

Form

  1. Take the تم / وہ masculine singular perfect form of the main verb (without auxiliary):
    • کیا, کہا, گیا, آیا, لکھا, پڑھا, خریدا, دیکھا, سمجھا, etc.
  2. Add ہوتا (or ہوتی / ہوتے for gender and number).

Examples:

EnglishUrduTransliteration
I wish I had goneکاش میں گیا ہوتاkāsh maĩ gayā hotā
I wish I had not goneکاش میں نہ گیا ہوتاkāsh maĩ na gayā hotā
I wish I had studiedکاش میں نے پڑھا ہوتاkāsh maĩ ne paṛhā hotā
I wish I had not said thisکاش میں نے یہ نہ کہا ہوتاkāsh maĩ ne yeh na kahā hotā
I wish I had listened to youکاش میں نے تمہاری بات مان لی ہوتیkāsh maĩ ne tumhārī bāt mān lī hotī
I wish we had met earlierکاش ہم پہلے ملے ہوتےkāsh ham pehle mile hote
I wish I had knownکاش مجھے پتا ہوتاkāsh mujhe patā hotā

Note the gender and number:

Key Pattern:
For unreal past wishes or regrets:

کاش + [perfect verb form] + ہوتا / ہوتی / ہوتے

Meaning:
"I wish I / you / he / she / they had (done something)."


Regrets with "کاش نہ ..." (I wish I had not...)

To express a regret about something you did, but wish you had not, you simply add نہ before the main verb.

Compare:

More examples:


UrduTransliterationMeaning
کاش میں نے وہ فلم نہ دیکھی ہوتیkāsh maĩ ne woh film na dekhī hotīI wish I had not watched that movie
کاش میں نے اتنا پیسہ خرچ نہ کیا ہوتاkāsh maĩ ne itnā paisā kharch na kiyā hotāI wish I had not spent so much money
کاش تم نے مجھ سے جھوٹ نہ بولا ہوتاkāsh tum ne mujh se jhūṭ na bolā hotāI wish you had not lied to me
کاش ہم نے ان پر بھروسہ نہ کیا ہوتاkāsh ham ne un par bharosā na kiyā hotāI wish we had not trusted them

Using "اگر" with Regretful Conditions

Urdu also uses اگر for conditional thoughts that sound like regrets or "if only" sentences, often in combination with تو in the second clause.

When you look back at the past and think what would have happened, a very common pattern is:

اگر + [past perfect / perfect] + تو + [conditional result]

Examples:

UrduTransliterationMeaning
اگر میں وقت پر آ جاتا تو امتحان دے لیتاagar maĩ waqt par ā jātā to imtihān de letāIf I had come on time, I would have taken the exam
اگر میں محنت کرتا تو پاس ہو جاتاagar maĩ mehnat kartā to pās ho jātāIf I had worked hard, I would have passed
اگر تم فون کر دیتے تو میں آ جاتاagar tum phone kar dete to maĩ ā jātāIf you had called, I would have come
اگر اس نے سچ بولا ہوتا تو مسئلہ حل ہو جاتاagar us ne sach bolā hotā to masla hal ho jātāIf he had told the truth, the problem would have been solved

These sentences often carry a feeling of regret, especially when spoken about oneself.

You can also use کاش with these conditional-style thoughts, sometimes dropping اگر or تو in informal speech:

"Should Have" and Missed Obligations: "کرنا چاہیے تھا"

A very common way to express regret about something you ought to have done is with چاہیے تھا.

Pattern:

[infinitive, usually with کرنا] + چاہیے تھا / چاہیے تھی / چاہیے تھے

Meaning: "should have".

Examples:

UrduTransliterationMeaning
مجھے تمہیں سچ بتانا چاہیے تھاmujhe tumhẽ sach batānā chāhiye thāI should have told you the truth
مجھے جلدی آ جانا چاہیے تھاmujhe jaldī ā jānā chāhiye thāI should have come early
ہمیں زیادہ سوچنا چاہیے تھاhamẽ ziyāda sochnā chāhiye thāWe should have thought more
تمہیں غصہ نہیں کرنا چاہیے تھاtumhẽ gussā nahī̃ karnā chāhiye thāYou should not have gotten angry
اسے وہاں نہیں جانا چاہیے تھاuse vahā̃ nahī̃ jānā chāhiye thāHe / she should not have gone there

This is regretful but slightly moral or obligational in tone, like "I made a mistake."

You can combine کاش with چاہیے تھا for a stronger regret:

Strong Emotional Regrets Using "نہ کرتا تو اچھا ہوتا"

Another common pattern for expressing that you regret doing something is:

[تم / میں perfect] + نہ کرتا / نہ کرتی / نہ کرتے تو اچھا ہوتا

or more broadly:

[main clause] + تو اچھا ہوتا

Meaning: "It would have been better if (I had not / you had not etc.)".

Examples:

UrduTransliterationMeaning
کاش میں وہ فیصلہ نہ کرتا تو اچھا ہوتاkāsh maĩ woh faislā na kartā to achchhā hotāI wish I had not made that decision, it would have been better
کاش میں یہ بات نہ کہتا تو اچھا ہوتاkāsh maĩ yeh bāt na kahtā to achchhā hotāI wish I had not said this, it would have been better
کاش ہم وہاں نہ جاتے تو اچھا ہوتاkāsh ham vahā̃ na jātē to achchhā hotāI wish we had not gone there, it would have been better
کاش میں یہ کام قبول نہ کرتا تو اچھا ہوتاkāsh maĩ yeh kām qabūl na kartā to achchhā hotāI wish I had not accepted this job/task, it would have been better

You can also reverse the idea, about something you did not do, but wish you had:

"کاش" vs Plain "اگر" for Wishes and Regrets

Although both can appear in sentences about unreal situations, they have different flavors.

Compare:

  1. Direct regret / wish:
    • کاش میں نے زیادہ پڑھا ہوتا
      kāsh maĩ ne ziyāda paṛhā hotā
      I wish I had studied more.
  2. Regretful condition:
    • اگر میں نے زیادہ پڑھا ہوتا تو پاس ہو جاتا
      agar maĩ ne ziyāda paṛhā hotā to pās ho jātā
      If I had studied more, I would have passed.

The first focuses on feeling, the second on logic of what would have happened.

You can combine them:

In careful style you often drop اگر and keep کاش for emotional weight, or vice versa.


Soft Wishes and Polite Desires Without "کاش"

Sometimes wishes are softer, not clearly regrets, and they can be expressed with verbs like چاہنا or structures like ہوتا without کاش.

Using "چاہنا" for wishes

These are closer to hopes or strong desires than emotional regrets.

Using "ہوتا" wishfully

Sometimes, in spoken Urdu, people say:

The emotion of regret or wish is clear from the tone or context, even without کاش.

You can also combine them:

Degrees of Regret in Urdu Phrases

Different structures show different strengths of regret:

StructureTypical meaning / feelingExample
کاش + present-like verbwish about now or future, not always very painfulکاش وہ یہاں ہو
کاش + perfect + ہوتاregret about a past that did not happenکاش میں گیا ہوتا
کاش + perfect + نہ + ہوتاregret about a past action that did happenکاش میں نے یہ نہ کہا ہوتا
infinitive + چاہیے تھا"should have", feeling of mistake or responsibilityمجھے تمہیں بتانا چاہیے تھا
… نہ کرتا تو اچھا ہوتا"it would have been better if I had not…", deep regretکاش میں وہ فیصلہ نہ کرتا تو اچھا ہوتا
اگر + past + تو + resultconditional, often regretful but more logicalاگر میں پڑھتا تو پاس ہو جاتا

You can combine them for very strong emotional effect:

Typical Contexts for Wishes and Regrets

It is useful to see which structures are natural in which situations.

After an exam

After a quarrel

Talking about missed opportunities

Romantic or nostalgic regret

Practice Patterns and Substitution

You can practice by keeping the pattern but changing the words.

Pattern 1: "کاش میں نے … کیا ہوتا"

کاش میں نے ____ کیا ہوتا
I wish I had ____.

Fill in:

Resulting sentences:

Pattern 2: "مجھے … کرنا چاہیے تھا"

مجھے ____ کرنا چاہیے تھا
I should have ____.

Fill in:

Resulting sentences:

Vocabulary List

Below are key words and expressions related to wishes and regrets that appear in this chapter.

UrduTransliterationMeaning
کاشkāshI wish, if only
اے کاشai kāshoh, if only, I so wish
اگرagarif
توtothen, so (in conditionals)
ہوتا / ہوتی / ہوتےhotā / hotī / hotewould be / had been (unreal past / hypothetical)
چاہیے تھا / تھی / تھےchāhiye thā / thī / theshould have
فیصلہfaislādecision
غصہgussāanger
معافیmāfīapology, forgiveness
بھروسہbharosātrust
موقعmauqāopportunity, chance
افسوسafsosregret, sorrow
پچھتاناpachtānāto regret
خواہشkhwāhishwish, desire
امیدumīdhope
موقع گنواناmauqā gunwānāto lose an opportunity
فائدہfāidābenefit
نقصانnuqsānloss, damage
بہترbehtarbetter
اچھا ہوتاachchhā hotāit would have been better
جوان / نوجوانjawān / nau-jawānyoung
امیرamīrrich
غریبgharībpoor
محنتmehnathard work, effort
تیاریtaiyārīpreparation
جھوٹjhūṭlie
سچsachtruth
قبول کرناqabūl karnāto accept
چھوڑ دیناchoṛ denāto leave, to give up

Use these patterns and vocabulary to create your own sentences about wishes and regrets in Urdu, and pay attention to how native speakers mix کاش, اگر, ہوتا, and چاہیے تھا to express different shades of emotion.

Views: 6

Comments

Please login to add a comment.

Don't have an account? Register now!