Kahibaro
Discord Login Register

3.2 Complex Sentences

Overview of Complex Sentences in Urdu

In Urdu, complex sentences let you connect ideas, show reasons, contrasts, conditions, time, and more. They are essential for moving beyond short, basic sentences.

A complex sentence has:

In this chapter you will see how complex sentences in Urdu are built with common conjunctions, how they are ordered, and how they differ in spoken and written style. The details of individual conjunctions like کیونکہ, لیکن, اگر will be covered in their specific subsection later, so here we focus on the general behavior of complex sentences.


Main clause and dependent clause

A main clause can stand by itself as a complete sentence.
A dependent clause cannot stand alone, it needs a connection to a main clause.

English example:

Urdu:

Notice that in Urdu both parts often look like normal sentences, but the conjunction shows which one is giving the reason, condition, contrast, and so on.

Typical patterns are:

Pattern typeStructure (Urdu word order)
ReasonMain clause + کیونکہ + clause
ContrastClause 1 + لیکن + Clause 2
Conditionاگر + clause + (تو) + main clause
Time, “when / after …”Clause with “جب / جب کہ / جب بھی” + main clause
Purpose, “so that …”Main clause + تاکہ + clause

You will see specific examples with these conjunctions when you study each of them in detail.


Word order in complex sentences

Urdu keeps the basic SOV order inside each clause, even when clauses are combined. In other words, each clause usually ends with its verb.

Compare:

Both clauses end with verbs:

Whenever you build a complex sentence, check that each clause ends with its verb, not only the last one.

Two positions for the dependent clause

In many cases, you have two options.

  1. Dependent clause first
    • اگر تم آؤ گے تو میں خوش ہوں گا۔
      “If you come, I will be happy.”
  2. Dependent clause second
    • میں خوش ہوں گا اگر تم آؤ گے۔
      “I will be happy if you come.”

Both are grammatical. In spoken Urdu, the version with اگر at the beginning (1) is very common.

Similarly for time or reason clauses, you can often put the dependent clause first or second. However, for contrast with لیکن, Clause 1 + لیکن + Clause 2 is by far the most natural pattern.


Punctuation and spoken pauses

In written Urdu the comma and full stop work much like in English, but in complex sentences speakers often rely on intonation and small pauses instead of strict punctuation.

For example:

In writing, you might see a comma after جب وہ آیا. In speech, the comma is realized as a short pause and a small intonation change.

In more informal writing, the comma may be omitted:

The key idea for you is to recognize the start of a new clause when a conjunction appears, and to expect a verb at the end of each clause.


Combining more than two clauses

Urdu complex sentences can include several clauses. As an intermediate learner you should learn to identify these clauses even if you do not yet produce very long sentences yourself.

Example with three clauses:

Here:

In practice, speakers usually shorten such sentences:

Try to keep your own sentences clear and not too long. Long sentences are normal in written Urdu, but for learning and speaking it is better to use fewer, clearer clauses.


Coordination inside complex sentences

In complex sentences, clauses can be:

Urdu often combines these two types.

Example:

Breakdown:

Inside the main clause, two verbs are coordinated with اور:

So a sentence can be complex because of a condition, and at the same time it can have coordination inside the main clause.


Ellipsis: omitting repeated words

In complex sentences, Urdu often omits repeated subjects or objects if they are clear from context. This makes sentences more natural and less repetitive.

Example without ellipsis:

More natural with ellipsis:

In more complex sentences:

Often shortened to:

Here the repeated parts like میں are omitted where they are obvious.

In Urdu complex sentences, do not omit the verb of a clause if it is not clearly understood.
Subjects and objects can often be left out, but every clause must still have a verb.


Formal vs informal style in complex sentences

In spoken, informal Urdu, complex sentences tend to be:

Examples:

In more formal or written Urdu:

Formal style tends to use:

As an intermediate learner, you can focus on clear, simple complex sentences and slowly add variety.


Translating complex ideas from English

When moving from English to Urdu, do not just translate word by word. Look for the relationship between ideas:

Some typical English patterns and their Urdu counterparts:

English relationshipTypical English connectorTypical Urdu approach
Reason, causebecause, since, asuse a reason clause (e.g. with a reason word)
Contrastbut, howeveruse a contrast clause (e.g. with a contrast word)
Conditionif, unlessuse a conditional clause
Timewhen, after, beforeuse a time clause
Purposeso that, in order touse a purpose clause

You will practice the specific conjunctions and their forms in dedicated sections. At this point, focus on seeing that Urdu prefers to keep each clause structurally complete and usually keeps the verb at the end of its clause.


Common learner difficulties

Mixing English word order inside clauses

Learners sometimes copy English word order when adding a second clause:

Keep SOV in each clause separately:

Forgetting to close the clause with a verb

The first clause needs its own verb (آؤ).

Making chains of “اور” without clear relations

Learners often create long lists with اور and lose the logic:

Better to structure clearly:

Even better, split into two sentences in your own speech if needed. Clarity is more important than complexity.


Practice suggestions

To consolidate complex sentences:

  1. Join two simple sentences
    Take pairs like “I am hungry.” / “I will cook.”
    Turn them into a complex sentence with a relation such as cause, time, or condition.
  2. Reverse the order of clauses
    If you can say one version with the dependent clause first, try moving it second and compare the feeling.
  3. Identify clauses in reading
    When you read a short Urdu text, underline each verb and try to see how many clauses are in one long sentence, and which connectors link them.
  4. Shorten long sentences
    When you meet a long sentence, try to rewrite it as two or three shorter ones. This helps you understand the structure.

Over time you will start to feel which patterns are natural in Urdu and which sound too “translated” from English.


Vocabulary from this chapter

The focus of this chapter is structure, but here is a list of useful English terms and their Urdu equivalents, to help you understand explanations in grammar books or classes:

English termUrdu term (in Urdu script)Transliteration
complex sentenceپیچیدہ جملہpecheeda jumla
clauseفقرہ / شقfiqra / shiq
main clauseمرکزی فقرہ / بنیادی فقرہmarkazi fiqra / bunyaadi fiqra
dependent clauseتابع فقرہtaabi‘ fiqra
conjunctionحرفِ ربطharf e rabt
reasonسبب / وجہsabab / wajah
contrastتضاد / مقابلہtazad / muqabla
conditionشرطshart
time (as relation)زمان کا تعلقzamaan ka talluq
purposeمقصدmaqsad
coordinationہم رتبہ ربطham rutba rabt
subordinationتابعیتtaabiat
ellipsisحذفhazf
formal styleباضابطہ اسلوبba zaabitah usloob
informal styleغیر رسمی اسلوبghair rasmi usloob
punctuationرموزِ اوقافramoze auqaaf
intonationآہنگaahang

Remember that in your actual speaking and writing, you mainly need to use the patterns, not the terminology. Understanding the structure, however, will make it much easier to expand your Urdu.

Views: 11

Comments

Please login to add a comment.

Don't have an account? Register now!