Table of Contents
Using Coordinating Sentence Structures in Urdu
In this chapter you will learn how to join words, phrases, and clauses into longer, more natural sentences in Urdu using coordinating structures. We will focus on the most common coordinating conjunctions and patterns that combine ideas on the same level, without going into relative clauses or complex subordination, which are treated elsewhere.
1. What Coordination Means in Urdu
A coordinating sentence structure joins two or more elements of the same type:
- word + word
- phrase + phrase
- clause + clause (two simple sentences combined)
In English you often use “and, but, or, so.” In Urdu you use words such as:
- اور
- لیکن
- مگر
- یا
- بلکہ
- نہ … نہ …
- تو
These words usually connect pieces that are grammatically equal. For example:
- noun + noun
- verb phrase + verb phrase
- independent clause + independent clause
Key idea: Coordination joins equal parts. Do not put a subordinate idea under a coordinator. Keep both sides able to stand as the same type of unit (two nouns, or two verbs, or two full clauses).
Example, two independent clauses:
- میں لاہور جاتا ہوں اور وہ کراچی جاتی ہے۔
“I go to Lahore and she goes to Karachi.”
Each part can stand alone as a sentence.
2. Using اور “and” to Add Information
2.1 Basic joining with اور
The most common coordinator in Urdu is اور, which usually means “and.” It simply adds ideas.
Joining nouns
| Urdu | Gloss | Translation |
|---|---|---|
| چائے اور کافی | tea and coffee | “Tea and coffee” |
| کتاب اور قلم | book and pen | “Book and pen” |
In sentences
- وہ استاد ہے اور میں طالبِ علم ہوں۔
“He is a teacher and I am a student.” - ہم اردو پڑھتے ہیں اور انگریزی بولتے ہیں۔
“We study Urdu and speak English.”
Joining verb phrases with the same subject
When the subject is the same, you usually mention it once, then coordinate the verbs.
- میں کھانا پکاتی ہوں اور ٹی وی دیکھتی ہوں۔
“I cook food and watch TV.” - وہ دفتر جاتا ہے اور وہاں کام کرتا ہے۔
“He goes to the office and works there.”
Note that in Urdu you do not need to repeat the pronoun if it is clear.
2.2 Lists with اور
To list more than two items, use commas between earlier items and اور before the last one, similar to English “A, B, and C.”
- مجھے چائے، کافی، اور جوس پسند ہیں۔
“I like tea, coffee, and juice.” - میز پر کتاب، قلم، کاغذ، اور موبائل ہے۔
“On the table there is a book, a pen, paper, and a mobile.”
You may omit the comma before اور in informal writing, but a small pause in speech is natural.
2.3 اور with whole clauses
Two full clauses
- آج بارش ہو رہی ہے اور سڑکیں بھیگ گئی ہیں۔
“It is raining today and the roads have gotten wet.” - وہ تھکا ہوا تھا اور وہ جلدی سو گیا۔
“He was tired and he went to sleep early.”
When both clauses share the same tense and time frame, اور is very natural.
Rule: Use اور to combine:
- similar or related actions,
- shared subjects or different subjects,
- ideas that simply add more information,
without any contrast or choice.
3. Using لیکن and مگر “but” for Contrast
3.1 Basic contrast with لیکن
لیکن means “but” and introduces a contrast.
- میں جانا چاہتا ہوں، لیکن میرے پاس وقت نہیں ہے۔
“I want to go, but I do not have time.” - وہ امیر ہے، لیکن وہ خوش نہیں ہے۔
“He is rich, but he is not happy.”
Structure:
$$
\text{Clause}_1 + ، + \text{لیکن} + \text{Clause}_2
$$
Commas are optional in everyday writing, but a pause in speech is important.
3.2 مگر as “but / however”
مگر also introduces contrast, often a little more formal or expressive. In many cases you can use لیکن or مگر without big difference.
- وہ آیا تھا، مگر جلدی چلا گیا۔
“He came, but left quickly.” - کام مشکل ہے، مگر ناممکن نہیں۔
“The work is difficult, but not impossible.”
You can also see مگر at the start of a clause:
- مگر میں اب تھکا ہوا ہوں۔
“But now I am tired.”
3.3 Typical patterns of contrast
Some very common patterns:
| Pattern (Urdu) | Meaning / Use |
|---|---|
| …، لیکن … | Simple “but” contrast |
| …، مگر … | Similar to لیکن, slightly more rhetorical or formal |
| …، لیکن پھر بھی … | “but still” |
| …، لیکن اس کے باوجود … | “but in spite of that” (more formal) |
Examples:
- میں نے بہت پڑھا، لیکن امتحان مشکل تھا۔
“I studied a lot, but the exam was difficult.” - وہ چھوٹا ہے، مگر بہت بہادر ہے۔
“He is small, but he is very brave.”
Rule: Use لیکن or مگر when the second clause goes against expectation created by the first clause.
4. Using یا “or” for Choices
4.1 Basic either/or choice
یا coordinates alternatives, like “or” in English.
- تم چائے پیو گے یا کافی؟
“Will you drink tea or coffee?” - ہم بس سے جائیں گے یا ٹرین سے؟
“Will we go by bus or by train?”
You can use it between nouns or clauses.
Between nouns
- آج تم فلم دیکھو گے یا کتاب پڑھو گے؟
“Today will you watch a film or read a book?”
Between full clauses
- یا تو تم آ جاؤ، یا میں وہاں آتا ہوں۔
“Either you come, or I will come there.”
The expression یا تو … یا … is a stronger “either … or.”
4.2 Inclusive or exclusive
Sometimes یا means “one of the two, not both” (exclusive), and sometimes it allows both possibilities. Context tells you.
- تم آج یا کل آ سکتے ہو۔
“You can come today or tomorrow.”
(Usually exclusive, but context may allow both days.) - ہم چائے یا کافی پی سکتے ہیں۔
“We can drink tea or coffee.”
(You could drink both, but usually one is chosen.)
4.3 Negative choices
To say “or not,” Urdu often uses یا نہیں.
- کیا وہ آئے گا یا نہیں؟
“Will he come or not?” - تم جا رہے ہو یا نہیں؟
“Are you going or not?”
5. Using بلکہ “rather / instead / on the contrary”
5.1 Correcting or intensifying
بلکہ often means “rather,” “instead,” or “on the contrary.” It usually follows a negative statement and corrects it with a positive or stronger statement.
- وہ بُرا آدمی نہیں، بلکہ بہت اچھا انسان ہے۔
“He is not a bad man, rather he is a very good person.” - یہ آسان نہیں، بلکہ بہت مشکل کام ہے۔
“This is not easy, rather it is a very difficult task.”
General structure:
$$
\text{Negative / weaker idea} + ، + \text{بلکہ} + \text{positive / stronger idea}
$$
5.2 Replacing one idea with another
You can also use بلکہ to show replacement or contrastive choice.
- میں نہیں جاؤں گا، بلکہ میرا بھائی جائے گا۔
“I will not go, instead my brother will go.” - وہ صرف پڑھی لکھی نہیں، بلکہ ذہین بھی ہے۔
“She is not only educated, but also intelligent.”
Here بلکہ adds a stronger, sometimes surprising, second statement.
6. Negating with نہ … نہ … “neither … nor …”
6.1 Basic structure
The pair نہ … نہ … works like “neither … nor …” in English.
Between nouns
- نہ چائے نہ کافی۔
“Neither tea nor coffee.” - اسے نہ پیسوں کی فکر ہے نہ شہرت کی۔
“He cares neither about money nor about fame.”
Between clauses
- وہ نہ فون کرتا ہے نہ میسج بھیجتا ہے۔
“He neither calls nor sends messages.”
Note how the same subject “he” controls both actions.
6.2 Word order and rhythm
Typically, نہ appears right before the element it negates.
| Urdu | Translation |
|---|---|
| میں نہ تھکا ہوں نہ بیزار۔ | “I am neither tired nor bored.” |
| وہ نہ آیا نہ اُس نے کچھ بتایا۔ | “He neither came nor said anything.” |
Sometimes you also hear نہ یہ، نہ وہ in speech, which just means “neither this nor that.”
Rule: Use the pair نہ … نہ … to negate two or more parallel items. Do not mix it with نہ and نہیں in the same small phrase.
7. Using تو as a Coordinator of Result or Sequence
The word تو has several uses in Urdu. In this chapter we focus on its coordinating use to show result or consequence between clauses.
7.1 Result or consequence
In many sentences, تو acts like “so,” “then,” or “therefore.”
- بہت بارش ہوئی، تو سڑکیں بند ہو گئیں۔
“It rained a lot, so the roads were closed.” - میں نے اسے بلایا، تو وہ فوراً آ گیا۔
“I called him, so he came immediately.”
Pattern:
$$
\text{Cause} + ، + \text{تو} + \text{Result}
$$
Both sides are full clauses. تو connects them in a causal sequence.
7.2 Sequence in narrative
تو also marks natural sequence, like “then.”
- میں بازار گیا، چیزیں خریدیں، تو اچانک بارش شروع ہو گئی۔
“I went to the market, bought things, then suddenly it started raining.” - وہ ہنسا، تو سب بچے بھی ہنسنے لگے۔
“He laughed, then all the children also started laughing.”
This usage is common in storytelling and conversation.
8. Combining Coordinators and Punctuation
8.1 Multiple coordinators
Sometimes you use more than one coordinator in a longer sentence. It is important to keep the structure clear.
- میں تھکا ہوا تھا، لیکن دوست آئے، اور پھر ہم سب باہر چلے گئے۔
“I was tired, but friends came, and then we all went out.”
Here:
- first contrast: … تھا، لیکن دوست آئے
- then addition: دوست آئے، اور پھر ہم سب باہر چلے گئے
Try to keep each coordinated unit relatively simple so the sentence is easy to follow.
8.2 Commas and pauses
In Urdu, commas often match pauses in speech. After a long clause, especially before لیکن, مگر, تو, and sometimes اور, a comma is helpful.
- اگر تم فری ہو، تو ہم آج مل سکتے ہیں۔
“If you are free, then we can meet today.” - وہ اچانک بیمار ہو گیا، مگر اب ٹھیک ہے۔
“He suddenly became ill, but now he is fine.”
Even when you do not write a comma, a small pause in speech makes the coordination clearer.
9. Parallelism and Balance in Coordination
A central idea in coordination is parallel structure. Each part of the coordinated phrase should have a similar form, which makes sentences clearer and more natural.
9.1 Parallel verbs
Bad (non‑parallel):
- میں اردو پڑھتا ہوں اور انگریزی۔
Literally: “I study Urdu and English.”
Grammatically understandable, but the second part has only a noun, not “study English.”
Better, parallel:
- میں اردو اور انگریزی پڑھتا ہوں۔
“I study Urdu and English.”
(Two nouns coordinated, one verb.)
Or:
- میں اردو پڑھتا ہوں اور انگریزی بولتا ہوں۔
“I study Urdu and speak English.”
(Two verb phrases coordinated.)
9.2 Parallel noun phrases
- وہ اچھا دوست اور استاد ہے۔
“He is a good friend and (a) teacher.”
Both “friend” and “teacher” are noun phrases.
You can also repeat adjectives for clarity:
- وہ محنتی طالب علم اور محنتی استاد ہے۔
“He is a hardworking student and a hardworking teacher.”
10. Practice Examples with Translations
Below is a table of complete example sentences showing different coordinating structures.
| Urdu sentence | Literal gloss (simplified) | English translation |
|---|---|---|
| میں گھر پر رہوں گا اور کتاب پڑھوں گا۔ | I at home stay will and book read will | I will stay at home and read a book. |
| وہ غریب ہے، لیکن عزت دار ہے۔ | he poor is, but honorable is | He is poor, but honorable. |
| تم ابھی جاؤ گے یا بعد میں؟ | you now go will or later in? | Will you go now or later? |
| وہ نہ رویا نہ شکایت کی۔ | he neither cried nor complaint did | He neither cried nor complained. |
| آج موسم بہت اچھا ہے، تو چلیں پارک چلتے ہیں۔ | today weather very good is, so let us park go | The weather is very good today, so let us go to the park. |
| وہ صرف خوش نہیں بلکہ مطمئن بھی ہے۔ | he only happy not, rather satisfied also is | He is not only happy, but also content. |
| میں نے اُسے کئی بار سمجھایا، مگر وہ نہیں مانا۔ | I him many times explained, but he not agreed | I explained to him many times, but he did not agree. |
| یا تم سچ بتاؤ، یا میں خود پتہ لگا لوں گا۔ | either you truth tell, or I myself find out will | Either you tell the truth, or I will find out myself. |
| نہ اسے نیند آ رہی ہے نہ بھوک لگی ہے۔ | neither to him sleep coming is nor hunger felt is | He is neither sleepy nor hungry. |
| وہ بظاہر سخت ہے، لیکن دل سے نرم ہے۔ | he apparently strict is, but from heart soft is | He seems strict, but is soft‑hearted. |
11. Vocabulary from This Chapter
Below is a list of useful words and phrases that appeared in this chapter or are directly connected to coordinating structures.
| Urdu | Transliteration | Part of speech | Meaning |
|---|---|---|---|
| اور | aur | coordinating conjunction | and |
| لیکن | lekin | coordinating conjunction | but, however |
| مگر | magar | coordinating conjunction | but, however |
| یا | yā | coordinating conjunction | or |
| بلکہ | balki | coordinating conjunction | rather, instead, on the contrary |
| نہ … نہ … | na … na … | correlative conjunction pair | neither … nor … |
| تو | to | conjunction / particle | so, then (in result / sequence) |
| بلکہ نہیں | balki nahīn | phrase | rather not, on the contrary not |
| پھر بھی | phir bhī | adverbial phrase | still, nevertheless |
| اس کے باوجود | us ke bawjūd | prepositional phrase | in spite of that, despite that |
| اختیار | ikhtiyār | noun | choice, control |
| نتیجہ | natīja | noun | result |
| تضاد | taẓād | noun | contrast, contradiction |
| فہرست | fehrist | noun | list |
| شرط | shart | noun | condition (not fully treated here) |
| ہمیشہ | hamesha | adverb | always |
| اکثر | aksar | adverb | often |
| فوراً | foran | adverb | immediately |
| بظاہر | baẓāhir | adverb | apparently, seemingly |
| دراصل | dar‑asl | adverb | actually, in fact |
At this stage, focus on recognizing and using the main coordinators: اور, لیکن, مگر, یا, بلکہ, نہ … نہ …, and تو. Practice by combining your own simple sentences into longer, more expressive ones.