Kahibaro
Discord Login Register

3.3.1 Usage of جو and جس

Understanding Relative Pronouns "jo" and "jis"

In this chapter you will focus on two very important words in Urdu: جو (jo) and جس (jis). These are relative pronouns. They help you join two ideas into one sentence like “the man who is standing there” or “the book that I bought.”

You have already met basic sentence structures, verbs, and simple clauses in earlier parts of the course. Here we concentrate only on what is special about jo and jis and how to use them correctly.


Core Idea: What "jo" and "jis" Do

In English you say:

In Urdu, jo and jis do the job of who, that, and which, depending on the context.

Think of them this way:

Both words refer back to a noun that has already been mentioned, for example:

Here jo refers back to وہ آدمی (that man).

Key rule:
Use جو (jo) when there is no postposition before it.
Use جس (jis) when it combines with a postposition, for example جس کو, جس کا, جس سے, جس میں.


"jo" with Subject Role (Who / That / Which)

When the relative pronoun is the subject of the second part of the sentence, Urdu normally uses جو (jo).

Basic pattern

English pattern:
Noun + who/that/which + verb

Urdu pattern:
Noun + جو + verb

Examples:

    • وہ لڑکی جو گاتی ہے خوبصورت ہے۔
      The girl who sings is beautiful.
      • Structure:
        • Noun: وہ لڑکی
        • Relative pronoun: جو
        • Verb of clause: گاتی ہے
        • Main information: خوبصورت ہے
    • وہ گاڑی جو سستی ہے مجھے پسند ہے۔
      The car that is cheap, I like. / I like the car that is cheap.
    • وہ کتاب جو میز پر ہے میری ہے۔
      The book that is on the table is mine.
    • وہ آدمی جو اردو بولتا ہے پاکستانی ہے۔
      The man who speaks Urdu is Pakistani.
    • وہ فلم جو ہم نے دیکھی بہت لمبی تھی۔
      The movie that we watched was very long.
      (Here “that we watched” is the relative part. Inside it we is the subject, but in Urdu you still use جو because no postposition is used.)

In all these, jo introduces the clause that describes the noun.


"jis" with Postpositions (whom / whose / to whom / in which)

Urdu uses jis when the noun is connected to some postposition like کو, کا, کی, کے, سے, میں, پر, کے ساتھ.

Think: whenever English uses “to whom,” “with whom,” “in which,” “whose,” etc., Urdu will normally need jis + postposition.

1. "jis ko" = whom / that … (object with "ko")

Pattern:

Examples:

    • وہ لڑکا جس کو میں جانتا ہوں یہاں نہیں ہے۔
      The boy whom I know is not here.
      Literally: The boy whom I know, here is not.
    • وہ عورت جس کو تم نے دیکھا میری استاد ہے۔
      The woman whom you saw is my teacher.
    • وہ فلم جس کو سب پسند کرتے ہیں بہت مشہور ہے۔
      The movie that everyone likes is very famous.
    • وہ آدمی جس کو پولیس نے پکڑا بے گناہ تھا۔
      The man whom the police arrested was innocent.
    • وہ دوست جس کو میں ہر بات بتاتا ہوں بہت قریب ہے۔
      The friend to whom I tell everything is very close.
      (Urdu uses جس کو literally “whom I tell.”)

2. "jis se" = from whom / with whom / than whom

سے (se) has several meanings such as “from,” “with,” “than,” “by.” Combine it with jis to make جس سے.

Examples:

    • وہ آدمی جس سے تم نے بات کی میرا بھائی ہے۔
      The man with whom you spoke is my brother.
    • وہ شخص جس سے میں نے قلم لیا یہاں نہیں ہے۔
      The person from whom I took the pen is not here.
    • وہ لڑکی جس سے علی لمبا ہے دس سال کی ہے۔
      The girl than whom Ali is taller is ten years old.
      (More natural translation: The girl who is shorter than Ali is ten years old.)
    • وہ کمپنی جس سے ہم چیزیں خریدتے ہیں اچھی ہے۔
      The company from which we buy things is good.
    • وہ دوست جس سے میں روز ملتا ہوں آج نہیں آیا۔
      The friend whom I meet every day has not come today.

3. "jis ka / jis ki / jis ke" = whose

To show possession, Urdu uses کا, کی, کے. With jis they make “whose.”

Pattern:

The form of کا / کی / کے agrees with the possessed noun, not with the person.

Examples:

    • وہ لڑکا جس کا بھائی بیمار ہے اسکول نہیں آیا۔
      The boy whose brother is sick did not come to school.
      • بھائی is masculine singular, so use کا.
    • وہ عورت جس کی بیٹی لندن میں ہے بہت خوش ہے۔
      The woman whose daughter is in London is very happy.
      • بیٹی is feminine singular, so use کی.
    • وہ لوگ جن کے بچے چھوٹے ہیں بہت مصروف ہیں۔
      The people whose children are small are very busy.
      • بچے is plural, so use کے, and plural relative جن (you will study جن in more detail with plural relative clauses).
    • وہ دوست جس کا موبائل گم ہوا پریشان ہے۔
      The friend whose mobile phone got lost is worried.
    • وہ گھر جس کی چھت ٹوٹی ہوئی ہے پرانا ہے۔
      The house whose roof is broken is old.
      • چھت is feminine, so کی.

4. "jis mein / jis par / jis ke پاس" etc.

You can combine jis with many common postpositions.

Common patterns:

UrduLiteral meaningUsual English equivalent
جس میںin whichin which / where
جس پرon whichon which / where
جس کے پاسnear whom / with whomwho has / who possesses
جس کے ساتھwith whomwith whom / that … with
جس کے بارے میںabout which / about whomabout which / about whom

Examples:

  1. جس میں (in which / where)
    • وہ کمرہ جس میں ہم بیٹھے ہیں چھوٹا ہے۔
      The room in which we are sitting is small.
    • وہ شہر جس میں وہ رہتا ہے بہت صاف ہے۔
      The city in which he lives is very clean.
  2. جس پر (on which)
    • وہ میز جس پر کتابیں ہیں بہت بھاری ہے۔
      The table on which the books are is very heavy.
    • وہ کرسی جس پر آپ بیٹھے ہیں ٹوٹی ہوئی ہے۔
      The chair on which you are sitting is broken.
  3. جس کے پاس (who has / that has)
    • وہ آدمی جس کے پاس گاڑی ہے میرا چچا ہے۔
      The man who has a car is my uncle.
    • وہ لڑکی جس کے پاس وقت نہیں ہے بہت مصروف ہے۔
      The girl who does not have time is very busy.
  4. جس کے ساتھ (with whom)
    • وہ لڑکا جس کے ساتھ میں گیا تھا میرا کزن ہے۔
      The boy with whom I went is my cousin.
    • وہ عورت جس کے ساتھ تم کام کرتے ہو بہت اچھی ہے۔
      The woman with whom you work is very nice.
  5. جس کے بارے میں (about whom / about which)
    • وہ کتاب جس کے بارے میں تم بات کر رہے ہو میرے پاس ہے۔
      The book about which you are talking is with me.
    • وہ شخص جس کے بارے میں ہم سوچ رہے ہیں یہاں نہیں آئے گا۔
      The person about whom we are thinking will not come here.

Word Order: Where "jo" / "jis" Clauses Go

In Urdu, the relative clause usually comes immediately after the noun it describes.

Basic pattern:

Compare:

Here, جو اردو بولتا ہے comes right after وہ آدمی.

If you move the order too much, the sentence can sound unnatural or confusing.

More examples of natural word order

    • وہ گاڑی جو باہر کھڑی ہے نئی ہے۔
      The car that is parked outside is new.
    • وہ بچہ جس کو میں نے دیکھا رو رہا تھا۔
      The child whom I saw was crying.
    • وہ گھر جس میں وہ رہتے ہیں بہت پرانا ہے۔
      The house in which they live is very old.
    • وہ دوست جس کے ساتھ تم گئے تھے اچھا انسان ہے۔
      The friend with whom you went is a good person.
    • وہ فلم جو ہم کل دیکھیں گے شاید بورنگ ہو۔
      The film that we will watch tomorrow may be boring.

Important:
Put the jo / jis clause directly after the noun it describes.
Do not separate them by long phrases, or the sentence becomes hard to understand.


Using "jo" like "the one who / those who"

Sometimes Urdu uses جو without saying the noun explicitly. It then means “the one who” or “those who.”

Examples:

    • جو محنت کرتا ہے کامیاب ہوتا ہے۔
      The one who works hard succeeds. / Those who work hard succeed.
    • جو دیر سے آتا ہے کلاس مس کرتا ہے۔
      Whoever comes late misses class.
    • جو سچ بولتا ہے لوگ اس پر بھروسہ کرتے ہیں۔
      Whoever speaks the truth, people trust him.
    • میں جو کہہ رہا ہوں وہ سنو۔
      Listen to what I am saying.
    • جو تم چاہو وہ کرو۔
      Do whatever you want.

In these examples, jo introduces a general group or an indefinite person.


"jo" with Time and Place Words

Urdu often uses جو after words like جب (when) and جہاں (where) to make complex relative expressions.

"jab … jo …" (when … that …)

Examples:

    • جب وہ آیا جو بات ہم کر رہے تھے ختم ہو گئی۔
      When he came, the conversation that we were having ended.
    • جب بارش ہوتی ہے جو راستہ ہم لیتے ہیں بند ہو جاتا ہے۔
      When it rains, the road that we take gets closed.

"jahan … jo …" (where … that …)

Examples:

    • جہاں میں رہتا ہوں جو بازار نزدیک ہے بہت بڑا ہے۔
      Where I live, the market that is near is very big.
    • جہاں وہ کام کرتا ہے جو کمپنی ہے بین الاقوامی ہے۔
      Where he works, the company that it is is international.
      (More natural English: The company where he works is international.)

You will see more of these combinations when you study complex sentences in detail. For now, notice that jo continues to point back to some noun that has been mentioned.


Avoiding Common Errors with "jo" and "jis"

1. Forgetting the postposition with "jis"

Incorrect:

Correct:

2. Using "jo" where "jis" is needed

Incorrect:

Correct:

3. Using the wrong form of "ka / ki / ke" after "jis"

Incorrect:

Correct:

4. Misplacing the relative clause

Less natural:

More natural:

5. Forgetting that "jo / jis" can mean "that" as well as "who"

Remember, jo / jis can refer to things and animals, not only people.

Examples:

Practice-style Examples

These examples show how jo and jis work in sentences with increasing length and variety. You do not need to translate each one word by word, but try to see which noun jo / jis refers back to, and which postposition is used.

    • وہ استاد جو ہمیں اردو پڑھاتے ہیں بہت صبر والے ہیں۔
      The teacher who teaches us Urdu is very patient.
    • وہ دوست جس کے ساتھ میں ہر روز جیم جاتا ہوں آج مصروف ہے۔
      The friend with whom I go to the gym every day is busy today.
    • وہ کہانی جو میں نے بچپن میں سنی تھی مجھے ابھی بھی یاد ہے۔
      The story that I heard in childhood I still remember.
    • وہ ملک جس میں تم رہنا چاہتے ہو مہنگا ہے۔
      The country in which you want to live is expensive.
    • وہ لڑکا جس کے والد ڈاکٹر ہیں خود بھی میڈیسن پڑھ رہا ہے۔
      The boy whose father is a doctor is himself also studying medicine.
    • وہ کتابیں جو تم نے مجھے دی تھیں میں نے واپس کر دی ہیں۔
      The books that you gave me, I have returned.
    • وہ آدمی جس کے بارے میں تم نے مجھے بتایا تھا آج دکان پر تھا۔
      The man about whom you told me was at the shop today.
    • وہ جگہ جہاں ہم گئے تھے جو بہت خوبصورت تھی اب مشہور ہو گئی ہے۔
      The place where we went, which was very beautiful, has now become famous.
    • وہ لوگ جو یہاں رہتے ہیں اور جن کے بچے اسکول جاتے ہیں حکومت سے خوش ہیں۔
      The people who live here and whose children go to school are happy with the government.
    • وہ دن جو ہم نے گاؤں میں گزارا تھا جس میں بارش بھی ہوئی تھی بہت یادگار تھا۔
      The day that we spent in the village, during which it also rained, was very memorable.

You will learn more about combining several relative clauses later, but even now you can see that jo / jis are very flexible and powerful.


New Vocabulary from This Chapter

UrduTransliterationMeaning in English
جوjowho, that, which (relative)
جسjiswho, that, which (with postposition)
جس کوjis kowhom, that … (object with “ko”)
جس سےjis sefrom whom, with whom, than whom
جس کاjis kawhose (with masculine singular possessed noun)
جس کیjis kiwhose (with feminine singular possessed noun)
جس کےjis kewhose (with plural possessed noun)
جس میںjis meinin which, in whom, where
جس پرjis paron which, on whom
جس کے پاسjis ke paaswho has, with whom (possession)
جس کے ساتھjis ke saathwith whom
جس کے بارے میںjis ke bāre meinabout whom, about which
محنتmehnathard work, effort
بھروسہbharosatrust
صبرsabrpatience
جیمgymgym
کہانیkahānīstory
بچپنbachpanchildhood
یادگارyādgārmemorable
جگہjagahplace
حکومتhukūmatgovernment

In later chapters on relative clauses you will expand from جو / جس to other forms like جسے, جن, جنہوں نے, and will learn how to use them in more complex sentences. Here you have taken the first important step by understanding the basic contrast between جو and جس and their common combinations.

Views: 4

Comments

Please login to add a comment.

Don't have an account? Register now!