Table of Contents
Situations where you visit a doctor
At intermediate level you need Urdu that works in real clinics, hospitals, and pharmacies. In this chapter you will learn how to talk during an appointment, explain symptoms, understand basic questions, and handle practical issues like tests and prescriptions.
We will focus on realistic sentences and short exchanges, not on full medical terminology.
Common visit types:
- General check‑up
- Sudden illness, like fever or stomach problems
- Minor injuries
- Follow‑up visit after tests or treatment
Key words for visit types:
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| check‑up | چیک اَپ | check‑up / muaina |
| examination | معائنہ | muaina |
| appointment | اپائنٹمنٹ / وقت | appointment / waqt |
| emergency | ایمرجنسی | emergency |
| follow‑up visit | فالو اَپ | follow‑up |
| clinic | کلینک | clinic |
| hospital | ہسپتال | hospital |
| pharmacy / chemist | میڈیکل اسٹور / فارمیسی | medical store / pharmacy |
Example:
- مجھے ڈاکٹر سے چیک اَپ کروانا ہے۔
mujhe doctor se check‑up karwana hai.
I want to have a check‑up with the doctor. - یہ فالو اَپ اپائنٹمنٹ ہے۔
yeh follow‑up appointment hai.
This is a follow‑up appointment.
Making and confirming an appointment
Booking by phone or at reception
Typical phrases you will hear or use:
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| I want to make an appointment. | مجھے اپائنٹمنٹ لینا ہے۔ | mujhe appointment lena hai. |
| Is the doctor available today? | کیا ڈاکٹر آج دستیاب ہیں؟ | kya doctor aaj dastiyaab hain? |
| When can I get an appointment? | مجھے کب اپائنٹمنٹ مل سکتی ہے؟ | mujhe kab appointment mil sakti hai? |
| I need an urgent appointment. | مجھے فوری اپائنٹمنٹ چاہیے۔ | mujhe fori appointment chahiye. |
| Is there any time in the evening? | کیا شام میں کوئی وقت ہے؟ | kya shaam mein koi waqt hai? |
| My name is … | میرا نام … ہے۔ | mera naam … hai. |
| I have come without an appointment. | میں بغیر اپائنٹمنٹ کے آیا/آئی ہوں۔ | main baghair appointment ke aaya/aayi hoon. |
Example mini‑dialogue at reception:
Patient: مجھے ڈاکٹر سے اپائنٹمنٹ لینا ہے۔
mujhe doctor se appointment lena hai.
I want to make an appointment with the doctor.
Receptionist: آپ کو کب آنا ہے؟
aap ko kab aana hai?
When do you want to come?
Patient: اگر ہو سکے تو آج شام۔
agar ho sake to aaj shaam.
If possible, this evening.
Confirming date and time
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| Your appointment is at 4 o’clock. | آپ کی اپائنٹمنٹ چار بجے ہے۔ | aap ki appointment chaar bajay hai. |
| Which day? | کون سے دن؟ | kaun se din? |
| On Monday at 10:30. | پیر کو ساڑھے دس بجے۔ | peer ko saarey das bajay. |
| Please come ten minutes early. | براہِ کرم دس منٹ پہلے آ جائیں۔ | barah‑e karam das minute pehle aa jayein. |
| Do I need to bring any reports? | کیا مجھے کوئی رپورٹیں لانی ہیں؟ | kya mujhe koi reportain laani hain? |
Explaining why you are visiting
You often start with a simple sentence about the problem, then add details.
Useful starters:
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| I am not feeling well. | میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔ | meri tabiyat theek nahin hai. |
| I have been sick since yesterday. | میں کل سے بیمار ہوں۔ | main kal se beemar hoon. |
| I have a problem with my … | مجھے … کا مسئلہ ہے۔ | mujhe … ka masla hai. |
| I think I have … | مجھے لگتا ہے کہ مجھے … ہے۔ | mujhe lagta hai ke mujhe … hai. |
| I need to see a doctor. | مجھے ڈاکٹر کو دکھانا ہے۔ | mujhe doctor ko dikhana hai. |
Examples:
- مجھے سر کا مسئلہ ہے۔
mujhe sar ka masla hai.
I have a problem with my head. - مجھے لگتا ہے کہ مجھے نزلہ زکام ہے۔
mujhe lagta hai ke mujhe nazla zukaam hai.
I think I have a cold.
Common body parts and basic anatomy words
You do not need complex medical terms, but some body vocabulary is essential.
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| head | سر | sar |
| face | چہرہ | chehra |
| eye | آنکھ | aankh |
| ear | کان | kaan |
| nose | ناک | naak |
| mouth | منہ / مُنھ | munh |
| throat | گلا | gala |
| neck | گردن | gardan |
| shoulder | کاندھا | kandha |
| arm | بازو | baazu |
| hand | ہاتھ | haath |
| finger | انگلی | ungli |
| chest | سینہ / چھاتی | seena / chaati |
| back | کمر | kamar |
| stomach / belly | پیٹ | pet |
| waist | کمر کا نچلا حصہ | kamar ka nichla hissa |
| leg | ٹانگ | taang |
| knee | گھٹنا | ghutna |
| foot | پاؤں | paon |
| heart | دل | dil |
| lungs | پھیپڑے | phephray |
Examples:
- میرے گلے میں درد ہے۔
mere galay mein dard hai.
My throat hurts. - میرے پیٹ میں بہت درد ہے۔
mere pet mein bohat dard hai.
I have a lot of pain in my stomach.
Describing pain and discomfort
Types of pain
Important verbs and patterns:
- درد ہونا, dard hona, to have pain
- درد کرنا, dard karna, to ache
- جلنا, jalna, to burn / feel burning
- سوج جانا, sooj jana, to swell up
Key pattern for pain:
"میرے / میری / میرے + [body part] + میں درد ہے."
mere / meri / mere + [body part] + mein dard hai.
There is pain in my [body part].
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| pain | درد | dard |
| to hurt / to ache | درد ہونا / درد کرنا | dard hona / dard karna |
| light pain | ہلکا درد | halka dard |
| strong / severe pain | تیز درد / شدید درد | tez dard / shadeed dard |
| burning pain | جلن | jalan |
| pressure | دباؤ | dabao |
| cramp | مروڑ | maror |
| swelling | سوجن | soojan |
Examples:
- میرے سر میں ہلکا سا درد ہے۔
mere sar mein halka sa dard hai.
I have a slight headache. - میرے سینے میں تیز درد ہو رہا ہے۔
mere seenay mein tez dard ho raha hai.
I have a sharp pain in my chest. - میرے پیٹ میں مروڑ ہے۔
mere pet mein maror hai.
I have cramps in my stomach. - میرے ٹخنے میں سوجن ہے۔
mere takhney mein soojan hai.
My ankle is swollen.
Talking about intensity and frequency
Useful words:
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| a little | تھوڑا | thora |
| very | بہت | bohat |
| sometimes | کبھی کبھی | kabhi kabhi |
| always | ہمیشہ | hamesha |
| often | اکثر | aksar |
| rarely | شاذ و نادر | shaaz o naadir |
| continuously | لگاتار | lagataar |
| on and off | کبھی کم، کبھی زیادہ | kabhi kam, kabhi zyada |
Examples:
- سر میں کبھی کبھی درد ہوتا ہے۔
sar mein kabhi kabhi dard hota hai.
I sometimes get a headache. - پیٹ میں ہمیشہ درد رہتا ہے۔
pet mein hamesha dard rehta hai.
There is always pain in my stomach. - بخار بہت ہے۔
bukhaar bohat hai.
The fever is high.
Common symptoms and how to talk about them
Fever, cold, and flu
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| fever | بخار | bukhaar |
| high fever | تیز بخار | tez bukhaar |
| low fever | ہلکا بخار | halka bukhaar |
| cold (illness) | نزلہ زکام | nazla zukaam |
| cough | کھانسی | khaansi |
| sore throat | گلے میں خراش / درد | galay mein kharaash / dard |
| body ache | بدن درد / جسم درد | badan dard / jism dard |
| runny nose | ناک بہنا | naak behna |
| blocked nose | ناک بند ہونا | naak band hona |
| to sneeze | چھینک آنا | chheenk aana |
Useful sentences:
- مجھے بخار ہے۔
mujhe bukhaar hai.
I have a fever. - کل رات سے کھانسی ہو رہی ہے۔
kal raat se khaansi ho rahi hai.
I have had a cough since last night. - جسم میں بہت درد ہے۔
jism mein bohat dard hai.
My whole body aches a lot. - ناک بہہ رہی ہے اور گلے میں درد ہے۔
naak beh rahi hai aur galay mein dard hai.
My nose is runny and my throat hurts.
Stomach problems
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| stomach ache | پیٹ میں درد | pet mein dard |
| nausea | متلی | matli |
| to feel like vomiting | الٹی آنے جیسا لگنا | ulti aane jaisa lagna |
| vomiting | الٹی / قے | ulti / qay |
| diarrhea | دست | dast |
| constipation | قبض | qabz |
| gas / bloating | گیس / اپھارہ | gas / aphara |
Examples:
- مجھے متلی ہو رہی ہے۔
mujhe matli ho rahi hai.
I feel nauseous. - مجھے بار بار الٹی ہو رہی ہے۔
mujhe baar baar ulti ho rahi hai.
I keep vomiting again and again. - تین دن سے قبض ہے۔
teen din se qabz hai.
I have had constipation for three days.
Breathing and chest
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| shortness of breath | سانس پھولنا | saans phoolna |
| difficulty breathing | سانس لینے میں تکلیف | saans lene mein takleef |
| chest pain | سینے میں درد | seenay mein dard |
| wheezing sound | سانس میں سیٹی کی آواز | saans mein seeti ki aawaaz |
| asthma | دمہ | dama |
Examples:
- سانس لینے میں تکلیف ہو رہی ہے۔
saans lene mein takleef ho rahi hai.
I have difficulty breathing. - چلنے سے سانس پھول جاتا ہے۔
chalne se saans phool jata hai.
When I walk, I get short of breath.
Injuries and accidents
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| injury | چوٹ | chot |
| wound | زخم | zakhm |
| cut | کٹ / کٹ لگنا | cut / cut lagna |
| bleeding | خون بہنا | khoon behna |
| sprain | موچ | moch |
| fracture | فریکچر / ہڈی ٹوٹنا | fracture / haddi tootna |
| bruise | نیل | neel |
| burn | جل جانا | jal jana |
Examples:
- میرے ہاتھ پر کٹ لگ گیا ہے۔
mere haath par cut lag gaya hai.
I have a cut on my hand. - ٹخنے میں موچ آ گئی ہے۔
takhney mein moch aa gayi hai.
I have a sprain in my ankle. - بازو کی ہڈی ٹوٹ گئی ہے۔
baazu ki haddi toot gai hai.
The bone in my arm is broken.
Talking about duration, cause, and timing
Doctors often ask how long, since when, and why.
Duration and starting point
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| since yesterday | کل سے | kal se |
| since last night | کل رات سے | kal raat se |
| since two days | دو دن سے | do din se |
| for one week | ایک ہفتے سے | aik haftay se |
| for a long time | کافی عرصے سے | kaafi arsay se |
| for a few hours | چند گھنٹوں سے | chand ghanton se |
| How long have you had this problem? | کب سے یہ مسئلہ ہے؟ | kab se yeh masla hai? |
Examples:
- مجھے دو دن سے بخار ہے۔
mujhe do din se bukhaar hai.
I have had a fever for two days. - پیٹ میں درد ایک ہفتے سے چل رہا ہے۔
pet mein dard aik haftay se chal raha hai.
I have had stomach pain for one week.
Cause or trigger
You often say when or after what something started.
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| after eating | کھانا کھانے کے بعد | khana khane ke baad |
| after drinking water | پانی پینے کے بعد | paani peene ke baad |
| after the accident | حادثے کے بعد | haadse ke baad |
| after lifting something heavy | بھاری چیز اٹھانے کے بعد | bhaari cheez uthaanay ke baad |
| when I walk | جب میں چلتا/چلتی ہوں | jab main chalta/chalti hoon |
| when I lie down | جب میں لیٹتا/لیٹتی ہوں | jab main let'ta/let'ti hoon |
| when I eat spicy food | جب میں مرچ مصالحہ کھاتا/کھاتی ہوں | jab main mirch masala khata/khati hoon |
Examples:
- کھانا کھانے کے بعد پیٹ میں درد شروع ہوتا ہے۔
khana khane ke baad pet mein dard shuru hota hai.
After eating, stomach pain starts. - جب میں سیڑھیاں چڑھتا ہوں تو سانس پھول جاتا ہے۔
jab main seerhiyan charhta hoon to saans phool jata hai.
When I climb stairs I get short of breath.
Understanding the doctor’s questions
Here are typical questions doctors ask in Urdu. Focus on recognizing key words.
General questions
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| What is the problem? | کیا مسئلہ ہے؟ | kya masla hai? |
| What happened? | کیا ہوا؟ | kya hua? |
| Since when? | کب سے؟ | kab se? |
| How did it start? | یہ کیسے شروع ہوا؟ | yeh kaise shuru hua? |
| Where does it hurt? | کہاں درد ہے؟ | kahan dard hai? |
| Does it hurt here? | یہاں درد ہے؟ | yahan dard hai? |
| Is the pain strong or light? | درد تیز ہے یا ہلکا ہے؟ | dard tez hai ya halka hai? |
| Do you have fever? | کیا آپ کو بخار ہے؟ | kya aap ko bukhaar hai? |
| Do you have cough or cold? | کھانسی یا نزلہ زکام ہے؟ | khaansi ya nazla zukaam hai? |
Example exchange:
Doctor: کہاں درد ہے؟
kahan dard hai?
Where is the pain?
Patient: میرے دائیں کان میں درد ہے۔
mere daaein kaan mein dard hai.
I have pain in my right ear.
Questions about intensity and pattern
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| Is the pain constant or comes and goes? | درد مسلسل ہے یا آتا جاتا رہتا ہے؟ | dard musalsal hai ya aata jata rehta hai? |
| When is the pain worst? | درد کب زیادہ ہوتا ہے؟ | dard kab zyada hota hai? |
| Can you move this arm / leg? | کیا آپ یہ بازو/ٹانگ ہلا سکتے ہیں؟ | kya aap yeh baazu/taang hila sakte hain? |
| Can you walk? | کیا آپ چل سکتے ہیں؟ | kya aap chal sakte hain? |
| Can you breathe easily? | کیا آپ آسانی سے سانس لے سکتے ہیں؟ | kya aap aasani se saans le sakte hain? |
Questions about other symptoms
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| Do you have nausea or vomiting? | متلی یا الٹی تو نہیں ہو رہی؟ | matli ya ulti to nahin ho rahi? |
| Any diarrhea or constipation? | دست یا قبض تو نہیں ہے؟ | dast ya qabz to nahin hai? |
| Are you feeling weak or dizzy? | کمزوری یا چکر تو نہیں آ رہے؟ | kamzori ya chakkar to nahin aa rahe? |
| Do you have any allergy? | کیا آپ کو کسی چیز سے الرجی ہے؟ | kya aap ko kisi cheez se allergy hai? |
| Are you taking any medicine now? | کیا آپ ابھی کوئی دوائی لے رہے/رہی ہیں؟ | kya aap abhi koi dawai le rahe/rahi hain? |
| Do you smoke or drink? | کیا آپ سگریٹ پیتے ہیں یا شراب پیتے ہیں؟ | kya aap cigarette peete hain ya sharaab peete hain? |
Example:
Doctor: متلی یا الٹی تو نہیں ہو رہی؟
matli ya ulti to nahin ho rahi?
Any nausea or vomiting?
Patient: جی، دو بار الٹی ہوئی ہے۔
ji, do baar ulti hui hai.
Yes, I vomited twice.
Answering the doctor’s questions
You can often answer with short, clear sentences.
Saying how you feel
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| I feel weak. | مجھے کمزوری محسوس ہو رہی ہے۔ | mujhe kamzori mehsoos ho rahi hai. |
| I feel dizzy. | مجھے چکر آ رہے ہیں۔ | mujhe chakkar aa rahe hain. |
| I feel better now. | اب میں بہتر محسوس کر رہا/رہی ہوں۔ | ab main behtar mehsoos kar raha/rahi hoon. |
| I am in a lot of pain. | مجھے بہت درد ہے۔ | mujhe bohat dard hai. |
| It is difficult to breathe. | سانس لینے میں مشکل ہو رہی ہے۔ | saans lene mein mushkil ho rahi hai. |
Examples:
- جی، بخار ہے اور کمزوری بھی ہے۔
ji, bukhaar hai aur kamzori bhi hai.
Yes, I have a fever and also weakness. - ابھی تھوڑا بہتر محسوس کر رہا ہوں۔
abhi thora behtar mehsoos kar raha hoon.
I feel a bit better now.
Yes, no, and degree
Short answers are useful during examination.
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| Yes, a lot. | جی، بہت زیادہ۔ | ji, bohat zyada. |
| Yes, a little. | جی، تھوڑا سا۔ | ji, thora sa. |
| No, not much. | نہیں، زیادہ نہیں۔ | nahin, zyada nahin. |
| No, not at all. | نہیں، بالکل نہیں۔ | nahin, bilkul nahin. |
| Sometimes. | کبھی کبھی۔ | kabhi kabhi. |
| Only when I walk. | صرف جب میں چلتا/چلتی ہوں۔ | sirf jab main chalta/chalti hoon. |
Examples:
- Doctor: درد تیز ہے یا ہلکا؟
dard tez hai ya halka?
Is the pain strong or light? - Patient: جی، بہت زیادہ۔
ji, bohat zyada.
Yes, very strong.
Medical history and allergies
You may need to talk about your past conditions, surgeries, or allergies.
Past conditions and operations
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| previous illness | پچھلی بیماری | pichhli bimaari |
| past medical history | سابقہ بیماریوں کی تاریخ | saabiqa bimaariyon ki tareekh |
| operation / surgery | آپریشن | operation |
| I had an operation last year. | میرا پچھلے سال آپریشن ہوا تھا۔ | mera pichle saal operation hua tha. |
| I had heart problems before. | پہلے مجھے دل کا مسئلہ رہ چکا ہے۔ | pehle mujhe dil ka masla reh chuka hai. |
| I have asthma. | مجھے دمہ ہے۔ | mujhe dama hai. |
Examples:
- مجھے شوگر اور بلڈ پریشر ہے۔
mujhe sugar aur blood pressure hai.
I have diabetes and high blood pressure. - بچپن میں دمہ تھا، اب کبھی کبھی سانس پھولتا ہے۔
bachpan mein dama tha, ab kabhi kabhi saans phoolta hai.
I had asthma in childhood, now I sometimes get short of breath.
Allergies and current medicines
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| allergy | الرجی | allergy |
| I am allergic to penicillin. | مجھے پینسلین سے الرجی ہے۔ | mujhe penicillin se allergy hai. |
| I do not have any allergy. | مجھے کسی چیز سے الرجی نہیں ہے۔ | mujhe kisi cheez se allergy nahin hai. |
| I am taking this medicine. | میں یہ دوائی لے رہا/رہی ہوں۔ | main yeh dawai le raha/rahi hoon. |
| I take blood pressure medicine. | میں بلڈ پریشر کی دوائی لیتا/لیتی ہوں۔ | main blood pressure ki dawai leta/leti hoon. |
| I am not taking any medicine. | میں کوئی دوائی نہیں لے رہا/رہی۔ | main koi dawai nahin le raha/rahi. |
Example:
- مجھے اینٹی بایوٹک سے الرجی ہے، مجھے خارش ہو جاتی ہے۔
mujhe antibiotic se allergy hai, mujhe kharish ho jati hai.
I am allergic to antibiotics, I get a rash.
Doctor’s instructions and advice
You must understand what the doctor tells you to do after examination.
Tests and investigations
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| test | ٹیسٹ | test |
| blood test | خون کا ٹیسٹ | khoon ka test |
| urine test | پیشاب کا ٹیسٹ | pishaab ka test |
| X‑ray | ایکس رے | X‑ray |
| ultrasound | الٹراساؤنڈ | ultrasound |
| ECG / heart test | ای سی جی / دل کا ٹیسٹ | ECG / dil ka test |
| Please get these tests done. | براہِ کرم یہ ٹیسٹ کروا لیں۔ | barah‑e karam yeh test karwa lein. |
| Bring the reports tomorrow. | کل رپورٹیں لے کر آئیے۔ | kal reportain le kar aaiye. |
| No test is needed now. | ابھی کسی ٹیسٹ کی ضرورت نہیں۔ | abhi kisi test ki zaroorat nahin. |
Examples:
- آپ خون کا ٹیسٹ کروا لیجیے۔
aap khoon ka test karwa lijiye.
Please get a blood test done. - یہ ایکس رے آج ہی ہو جائے گا۔
yeh X‑ray aaj hi ho jayega.
This X‑ray will be done today.
Medicines and how to take them
Basic medicine vocabulary:
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| medicine | دوائی | dawai |
| tablet / pill | گولی | goli |
| syrup | شربت / سیرپ | sharbat / syrup |
| injection | انجیکشن | injection |
| antibiotic | اینٹی بایوٹک | antibiotic |
| pain killer | درد کی گولی | dard ki goli |
| fever medicine | بخار کی دوائی | bukhaar ki dawai |
Time expressions for medicine:
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| three times a day | دن میں تین بار | din mein teen baar |
| twice a day | دن میں دو بار | din mein do baar |
| once a day | دن میں ایک بار | din mein aik baar |
| after food | کھانے کے بعد | khane ke baad |
| before food | کھانے سے پہلے | khane se pehle |
| every six hours | ہر چھ گھنٹے بعد | har chhe ghante baad |
| for five days | پانچ دن تک | paanch din tak |
Typical instruction patterns:
Medicine instruction pattern:
"[Number] بار [time], [before/after food]"
Example: دن میں تین بار، کھانے کے بعد۔
din mein teen baar, khane ke baad.
Three times a day, after food.
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| Take this tablet three times a day. | یہ گولی دن میں تین بار لیجیے۔ | yeh goli din mein teen baar lijiye. |
| Take it after food. | یہ کھانے کے بعد لیجیے۔ | yeh khane ke baad lijiye. |
| Take this syrup before food. | یہ شربت کھانے سے پہلے پیجیے۔ | yeh sharbat khane se pehle pijiye. |
| Do not take it on an empty stomach. | یہ خالی پیٹ مت لیجیے۔ | yeh khaali pet mat lijiye. |
| If you feel worse, come again. | اگر طبیعت خراب ہو تو فوراً آ جائیے۔ | agar tabiyat kharab ho to foran aa jayiye. |
| Finish the course of antibiotics. | اینٹی بایوٹک کا کورس مکمل کیجیے۔ | antibiotic ka course mukammal kijiye. |
Example:
- آپ یہ دوائی پانچ دن تک لیں، دن میں دو بار، کھانے کے بعد۔
aap yeh dawai paanch din tak lein, din mein do baar, khane ke baad.
Take this medicine for five days, twice a day, after food.
Lifestyle advice
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| Drink more water. | پانی زیادہ پیجیے۔ | paani zyada pijiye. |
| Take rest. | آرام کیجیے۔ | aaraam kijiye. |
| Do not eat spicy food. | مرچ مصالحہ مت کھائیے۔ | mirch masala mat khaiye. |
| Do not lift heavy things. | بھاری چیزیں مت اٹھائیے۔ | bhaari cheezen mat uthaiye. |
| Stop smoking. | سگریٹ چھوڑ دیجیے۔ | cigarette chhor dijiye. |
| Do light exercise. | ہلکی پھلکی ورزش کیجیے۔ | halki phulki warzish kijiye. |
| Come for check‑up after one week. | ایک ہفتے بعد چیک اَپ کے لیے آئیے۔ | aik haftay baad check‑up ke liye aaiye. |
Emergency situations and urgent phrases
In an emergency you need very quick, clear language.
Saying it is an emergency
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| It is an emergency. | یہ ایمرجنسی ہے۔ | yeh emergency hai. |
| Please call a doctor quickly. | براہِ کرم فوراً ڈاکٹر کو بلائیں۔ | barah‑e karam foran doctor ko bulain. |
| Call an ambulance. | ایمبولینس بلائیں۔ | ambulance bulain. |
| He / she is not breathing. | اس کی سانس نہیں چل رہی۔ | us ki saans nahin chal rahi. |
| He / she is unconscious. | وہ بے ہوش ہے۔ | woh be‑hosh hai. |
| There has been an accident. | حادثہ ہو گیا ہے۔ | haadsa ho gaya hai. |
| He / she has chest pain. | اس کے سینے میں درد ہے۔ | us ke seenay mein dard hai. |
Examples:
- براہِ کرم ایمبولینس فوراً بلائیں۔
barah‑e karam ambulance foran bulain.
Please call an ambulance immediately. - میرے والد بے ہوش ہو گئے ہیں۔
mere walid be‑hosh ho gaye hain.
My father has become unconscious.
At hospital emergency
Common short exchanges:
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| What happened? | کیا ہوا ہے؟ | kya hua hai? |
| He fell from the stairs. | وہ سیڑھیوں سے گر گئے ہیں۔ | woh seerhiyon se gir gaye hain. |
| She has very high fever. | ان کو بہت تیز بخار ہے۔ | un ko bohat tez bukhaar hai. |
| How long ago? | کتنی دیر پہلے؟ | kitni der pehle? |
| About ten minutes ago. | تقریباً دس منٹ پہلے۔ | taqreeban das minute pehle. |
Example:
Nurse: کیا ہوا ہے؟
kya hua hai?
What happened?
Relative: انہیں اچانک سینے میں درد ہوا اور وہ گر گئے۔
unhen achanak seenay mein dard hua aur woh gir gaye.
He suddenly had chest pain and fell down.
Sample full doctor–patient dialogues
Dialogue 1: Fever and body ache
Doctor: جی، آیئے، بیٹھیے۔ کیا مسئلہ ہے؟
ji, aaiye, baithiye. kya masla hai?
Come, sit. What is the problem?
Patient: ڈاکٹر صاحب، مجھے دو دن سے بخار ہے اور جسم میں درد بھی ہے۔
doctor sahib, mujhe do din se bukhaar hai aur jism mein dard bhi hai.
Doctor, I have had a fever for two days and body ache as well.
Doctor: کھانسی یا نزلہ زکام ہے؟
khaansi ya nazla zukaam hai?
Any cough or cold?
Patient: جی، تھوڑی کھانسی ہے، گلے میں بھی درد ہے۔
ji, thori khaansi hai, galay mein bhi dard hai.
Yes, a little cough, and my throat also hurts.
Doctor: آپ کا بخار کافی ہے۔ آپ یہ گولی دن میں تین بار، کھانے کے بعد لیجیے۔
aap ka bukhaar kaafi hai. aap yeh goli din mein teen baar, khane ke baad lijiye.
Your fever is quite high. Take this tablet three times a day, after food.
Patient: کتنا عرصہ لینی ہے؟
kitna arsa leni hai?
For how long do I have to take it?
Doctor: پانچ دن تک لیجیے، اور پانی زیادہ پیجیے۔ اگر بخار نہ اترے تو دوبارہ آئیے۔
paanch din tak lijiye, aur paani zyada pijiye. agar bukhaar na ut're to dobara aaiye.
Take it for five days, and drink plenty of water. If the fever does not go down, come again.
Dialogue 2: Stomach pain after food
Doctor: کب سے پیٹ میں درد ہے؟
kab se pet mein dard hai?
Since when do you have stomach pain?
Patient: تقریباً ایک ہفتے سے، خاص طور پر کھانا کھانے کے بعد۔
taqreeban aik haftay se, khaas tor par khana khane ke baad.
About one week, especially after eating.
Doctor: متلی یا الٹی تو نہیں ہو رہی؟
matli ya ulti to nahin ho rahi?
Any nausea or vomiting?
Patient: جی، کبھی کبھی متلی ہوتی ہے، مگر الٹی نہیں ہوئی۔
ji, kabhi kabhi matli hoti hai, magar ulti nahin hui.
Yes, sometimes I feel nauseous, but I have not vomited.
Doctor: ابھی میں آپ کا معائنہ کرتا ہوں۔ … اچھا، آپ یہ دوائی دن میں دو بار، کھانے سے پہلے لیجیے، اور مرچ مصالحہ مت کھائیے۔
abhi main aap ka muaina karta hoon. … achha, aap yeh dawai din mein do baar, khane se pehle lijiye, aur mirch masala mat khaiye.
I will examine you now. … Okay, take this medicine twice a day before food and do not eat spicy food.
Patient: کیا کوئی ٹیسٹ بھی کروانا ہوگا؟
kya koi test bhi karwana hoga?
Do I need to do any tests as well?
Doctor: ابھی نہیں۔ اگر دو ہفتے میں ٹھیک نہ ہو تو پھر خون کا ٹیسٹ کروانا پڑے گا۔
abhi nahin. agar do haftay mein theek na ho to phir khoon ka test karwana paray ga.
Not now. If it does not improve in two weeks, then we will need a blood test.
Vocabulary list for this chapter
| English | Urdu (Nastaliq) | Roman Urdu |
|---|---|---|
| appointment | اپائنٹمنٹ / وقت | appointment / waqt |
| check‑up / examination | چیک اَپ / معائنہ | check‑up / muaina |
| emergency | ایمرجنسی | emergency |
| clinic | کلینک | clinic |
| hospital | ہسپتال | hospital |
| pharmacy | میڈیکل اسٹور / فارمیسی | medical store / pharmacy |
| body | جسم / بدن | jism / badan |
| head | سر | sar |
| throat | گلا | gala |
| chest | سینہ / چھاتی | seena / chaati |
| stomach | پیٹ | pet |
| back | کمر | kamar |
| leg | ٹانگ | taang |
| hand | ہاتھ | haath |
| pain | درد | dard |
| swelling | سوجن | soojan |
| cramp | مروڑ | maror |
| fever | بخار | bukhaar |
| cold (illness) | نزلہ زکام | nazla zukaam |
| cough | کھانسی | khaansi |
| nausea | متلی | matli |
| vomiting | الٹی / قے | ulti / qay |
| diarrhea | دست | dast |
| constipation | قبض | qabz |
| shortness of breath | سانس پھولنا | saans phoolna |
| unconscious | بے ہوش | be‑hosh |
| accident | حادثہ | haadsa |
| wound / injury | زخم / چوٹ | zakhm / chot |
| bruise | نیل | neel |
| burn | جل جانا | jal jana |
| allergy | الرجی | allergy |
| medicine | دوائی | dawai |
| tablet / pill | گولی | goli |
| syrup | شربت / سیرپ | sharbat / syrup |
| injection | انجیکشن | injection |
| antibiotic | اینٹی بایوٹک | antibiotic |
| painkiller | درد کی گولی | dard ki goli |
| blood test | خون کا ٹیسٹ | khoon ka test |
| urine test | پیشاب کا ٹیسٹ | pishaab ka test |
| X‑ray | ایکس رے | X‑ray |
| ultrasound | الٹراساؤنڈ | ultrasound |
| to hurt / to ache | درد ہونا / درد کرنا | dard hona / dard karna |
| to swell | سوج جانا | sooj jana |
| to sneeze | چھینک آنا | chheenk aana |
| weak / weakness | کمزور / کمزوری | kamzor / kamzori |
| dizzy / dizziness | چکر / چکر آنا | chakkar / chakkar aana |
| to examine | معائنہ کرنا | muaina karna |
| to prescribe | دوائی لکھ کر دینا | dawai likh kar dena |
| to recover, get better | ٹھیک ہونا / بہتر ہونا | theek hona / behtar hona |
| to rest | آرام کرنا | aaraam karna |
| to call an ambulance | ایمبولینس بلانا | ambulance bulana |