Table of Contents
Talking about Health Problems in Urdu
In this chapter you learn how to describe symptoms in Urdu and how to give and understand simple advice. The focus is on real-life situations such as visiting a doctor, helping a sick friend, or explaining an emergency.
Key sentence patterns for symptoms
When you describe how you feel, you usually talk about:
- What part of the body is affected
- What kind of problem you have
- How strong or how long the problem is
The most useful pattern is:
"My ___ hurts."
In Urdu this is usually expressed with the structure:
"My ___ is hurting."
Urdu often uses:
- The pronoun مجھے mujhe "to me"
- The body part
- A verb like درد ہونا dard hona "to hurt, to ache"
Common patterns:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| I have pain. / I feel pain. | mujhe dard ho raha hai | مجھے درد ہو رہا ہے |
| My head hurts. | mera سر dard کر رہا ہے | میرا سر درد کر رہا ہے |
| My stomach hurts. | mera پیٹ dard کر رہا ہے | میرا پیٹ درد کر رہا ہے |
| My back hurts. | meri کمر dard کر رہی ہے | میری کمر درد کر رہی ہے |
Note the agreement with mera / meri / mere depending on the noun gender and number. The detailed rule belongs to the chapter on possession, so here only focus on the patterns.
More examples:
- mera گلا dard کر رہا ہے
mera gala dard kar raha hai
"My throat is sore / hurts." - میرے دانت میں درد ہے
mere daant mein dard hai
"I have a toothache." - میرے کان میں درد ہے
mere kaan mein dard hai
"My ear hurts."
Common symptom verbs and phrases
Here are some very frequent ways to describe symptoms that do not use "pain."
"I am feeling..."
The pattern is:
mujhe + feeling word + ho رہا ہے / ہو رہی ہے / ہو رہے ہیں
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| I feel cold. | mujhe سردی لگ رہی ہے | مجھے سردی لگ رہی ہے |
| I feel hot. | mujhe گرمی لگ رہی ہے | مجھے گرمی لگ رہی ہے |
| I feel dizzy. | mujhe چکر آ رہے ہیں | مجھے چکر آ رہے ہیں |
| I feel weak. | mujhe کمزوری محسوس ہو رہی ہے | مجھے کمزوری محسوس ہو رہی ہے |
| I feel tired. | mujhe تھکن محسوس ہو رہی ہے | مجھے تھکن محسوس ہو رہی ہے |
Examples in full sentences:
- آج مجھے بہت سردی لگ رہی ہے۔
aaj mujhe bohat sardi lag rahi hai.
"Today I feel very cold." - صبح سے مجھے چکر آ رہے ہیں۔
subah se mujhe chakkar aa rahe hain.
"I have been feeling dizzy since morning."
"I have ..." (illness or symptom)
For many illnesses and symptoms Urdu uses:
mujhe + noun + ہے / ہیں
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| I have a fever. | mujhe بخار ہے | مجھے بخار ہے |
| I have a cough. | mujhe کھانسی ہے | مجھے کھانسی ہے |
| I have a cold. | mujhe نزلہ ہے | مجھے نزلہ ہے |
| I have the flu. | mujhe فلو ہے | مجھے فلو ہے |
| I have diarrhea. | mujhe دست لگے ہیں | مجھے دست لگے ہیں |
| I have constipation. | mujhe قبض ہے | مجھے قبض ہے |
| I have an allergy. | mujhe الرجی ہے | مجھے الرجی ہے |
| I have an infection. | mujhe انفیکشن ہے | مجھے انفیکشن ہے |
More example sentences:
- مجھے دو دن سے بخار ہے۔
mujhe do din se bukhaar hai.
"I have had a fever for two days." - مجھے بہت تیز کھانسی ہے۔
mujhe bohat teiz khaansi hai.
"I have a very strong cough."
"I am ..." (state of health)
For some conditions you directly describe yourself as being in a state:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| I am sick / ill. | میں بیمار ہوں | میں بیمار ہوں |
| I am feeling better. | میں بہتر محسوس کر رہا/رہی ہوں | میں بہتر محسوس کر رہا/رہی ہوں |
| I am very tired. | میں بہت تھکا ہوا/ہوئی ہوں | میں بہت تھکا ہوا/ہوئی ہوں |
| I am very weak. | میں بہت کمزور ہوں | میں بہت کمزور ہوں |
Examples:
- میں تھوڑا سا بیمار ہوں۔
main thora sa beemaar hoon.
"I am a little sick." - اب میں بہتر ہوں۔
ab main behtar hoon.
"Now I am better."
Talking about degree and duration
When you describe symptoms, you often say how bad they are and how long they have lasted.
How bad is it?
Common adverbs and intensifiers:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| a little | تھوڑا | تھوڑا |
| very | بہت | بہت |
| too (too much) | بہت زیادہ | بہت زیادہ |
| a lot / strongly | کافی / زور سے | کافی / زور سے |
Examples:
- مجھے تھوڑا سا بخار ہے۔
mujhe thora sa bukhaar hai.
"I have a slight fever." - میرا سر بہت درد کر رہا ہے۔
mera sar bohat dard kar raha hai.
"My head hurts a lot." - مجھے بہت زیادہ کھانسی ہے۔
mujhe bohat zyada khaansi hai.
"I have too much cough."
For how long?
Useful time expressions:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| since morning | صبح سے | صبح سے |
| since yesterday | کل سے | کل سے |
| for two days | دو دن سے | دو دن سے |
| for one week | ایک ہفتے سے | ایک ہفتے سے |
| since last night | کل رات سے | کل رات سے |
You can combine them with se "since, for" and verbs like ہونا or لگنا.
Examples:
- مجھے صبح سے چکر آ رہے ہیں۔
mujhe subah se chakkar aa rahe hain.
"I have been dizzy since morning." - مجھے ایک ہفتے سے کھانسی ہے۔
mujhe aik hafte se khaansi hai.
"I have had a cough for a week." - میرے پیٹ میں دو دن سے درد ہے۔
mere pait mein do din se dard hai.
"I have had stomach pain for two days."
Describing specific symptoms
Here are some typical complaints you might need at a clinic or pharmacy.
Head and senses
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| I have a headache. | میرے سر میں درد ہے | میرے سر میں درد ہے |
| I feel pressure in my head. | میرے سر میں دباؤ محسوس ہو رہا ہے | میرے سر میں دباؤ محسوس ہو رہا ہے |
| My eyes are burning. | میری آنکھوں میں جلن ہو رہی ہے | میری آنکھوں میں جلن ہو رہی ہے |
| My eyes are red. | میری آنکھیں سرخ ہیں | میری آنکھیں سرخ ہیں |
| I cannot see clearly. | مجھے صاف نظر نہیں آ رہا | مجھے صاف نظر نہیں آ رہا |
| My nose is blocked. | میری ناک بند ہے | میری ناک بند ہے |
| My nose is running. | میری ناک سے پانی بہہ رہا ہے | میری ناک سے پانی بہہ رہا ہے |
| I have ear pain. | میرے کان میں درد ہے | میرے کان میں درد ہے |
| I cannot hear properly. | مجھے ٹھیک سے سنائی نہیں دے رہا | مجھے ٹھیک سے سنائی نہیں دے رہا |
Example sentences:
- میری ناک دو دن سے بند ہے۔
meri naak do din se band hai.
"My nose has been blocked for two days." - میری آنکھوں میں جلن ہو رہی ہے۔
meri aankhon mein jalan ho rahi hai.
"My eyes are burning."
Throat, chest, and breathing
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| I have a sore throat. | میرا گلا خراب ہے / میرا گلا درد کر رہا ہے | میرا گلا خراب ہے / میرا گلا درد کر رہا ہے |
| It hurts when I swallow. | نگلنے پر درد ہوتا ہے | نگلنے پر درد ہوتا ہے |
| I have a cough. | مجھے کھانسی ہے | مجھے کھانسی ہے |
| I have a dry cough. | مجھے خشک کھانسی ہے | مجھے خشک کھانسی ہے |
| I have a wet cough. | مجھے گیلی کھانسی ہے | مجھے گیلی کھانسی ہے |
| I have phlegm. | مجھے بلغم ہے | مجھے بلغم ہے |
| I have chest pain. | میرے سینے میں درد ہے | میرے سینے میں درد ہے |
| I have difficulty breathing. | مجھے سانس لینے میں مشکل ہو رہی ہے | مجھے سانس لینے میں مشکل ہو رہی ہے |
| I am short of breath. | مجھے سانس پھول رہا ہے | مجھے سانس پھول رہا ہے |
Examples:
- مجھے رات کو زیادہ کھانسی ہوتی ہے۔
mujhe raat ko zyada khaansi hoti hai.
"I cough more at night." - مجھے سانس لینے میں تکلیف ہو رہی ہے۔
mujhe saans lene mein takleef ho rahi hai.
"I have trouble breathing."
Stomach and digestion
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| I have stomach pain. | میرے پیٹ میں درد ہے | میرے پیٹ میں درد ہے |
| I feel nausea. | مجھے متلی ہو رہی ہے | مجھے متلی ہو رہی ہے |
| I am vomiting. | مجھے الٹی ہو رہی ہے | مجھے الٹی ہو رہی ہے |
| I had vomiting. | مجھے الٹیاں ہوئیں | مجھے الٹیاں ہوئیں |
| I have diarrhea. | مجھے دست لگے ہیں | مجھے دست لگے ہیں |
| I have constipation. | مجھے قبض ہے | مجھے قبض ہے |
| I have gas / bloating. | مجھے گیس ہے / پیٹ پھولا ہوا ہے | مجھے گیس ہے / پیٹ پھولا ہوا ہے |
| I have heartburn / acidity. | مجھے سینے میں جلن ہے / مجھے تیزابیت ہے | مجھے سینے میں جلن ہے / مجھے تیزابیت ہے |
Examples:
- مجھے کھانا کھانے کے بعد متلی ہوتی ہے۔
mujhe khaana khane ke baad matli hoti hai.
"I feel nauseous after eating." - کل مجھے تین بار الٹی ہوئی۔
kal mujhe teen baar ulti hui.
"Yesterday I vomited three times."
Bones, muscles, and skin
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| My back hurts. | میری کمر میں درد ہے | میری کمر میں درد ہے |
| My leg hurts. | میری ٹانگ میں درد ہے | میری ٹانگ میں درد ہے |
| My arm hurts. | میرے بازو میں درد ہے | میرے بازو میں درد ہے |
| My joints hurt. | میرے جوڑوں میں درد ہے | میرے جوڑوں میں درد ہے |
| I have muscle pain. | میرے عضلات میں درد ہے | میرے عضلات میں درد ہے |
| I have a sprain. | میرے موچ آ گئی ہے | میرے موچ آ گئی ہے |
| I have a swelling. | سوجن ہے | سوجن ہے |
| My ankle is swollen. | میرا ٹخنہ سوجا ہوا ہے | میرا ٹخنہ سوجا ہوا ہے |
| I have a wound. | مجھے زخم ہے | مجھے زخم ہے |
| I have a rash. | مجھے خارش / دانے نکلے ہیں | مجھے خارش / دانے نکلے ہیں |
Examples:
- میری ٹانگ میں بہت درد ہے، میں چل نہیں پا رہا۔
meri taang mein bohat dard hai, main chal nahi paa raha.
"My leg hurts a lot, I cannot walk." - میرے بازو پر سوجن ہے۔
mere baazu par soojan hai.
"My arm is swollen."
Describing causes and context
You often need to say when and how a problem started.
Useful expressions:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| since morning | صبح سے | صبح سے |
| since yesterday | کل سے | کل سے |
| since last night | کل رات سے | کل رات سے |
| after eating | کھانا کھانے کے بعد | کھانا کھانے کے بعد |
| after drinking water | پانی پینے کے بعد | پانی پینے کے بعد |
| after exercise | ورزش کے بعد | ورزش کے بعد |
| after an accident | حادثے کے بعد | حادثے کے بعد |
| when I walk | جب میں چلتا/چلتی ہوں | جب میں چلتا/چلتی ہوں |
| when I breathe deeply | جب میں گہرا سانس لیتا/لیتی ہوں | جب میں گہرا سانس لیتا/لیتی ہوں |
Examples:
- مجھے کھانا کھانے کے بعد سینے میں جلن ہوتی ہے۔
mujhe khaana khane ke baad seene mein jalan hoti hai.
"I get heartburn after eating." - حادثے کے بعد سے پیٹھ میں درد ہے۔
haadse ke baad se peeth mein dard hai.
"Since the accident my back hurts."
Asking about someone’s health
To give advice, you first need to ask about the problem.
Common questions:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| What happened? | کیا ہوا؟ | کیا ہوا؟ |
| What is the problem? | کیا مسئلہ ہے؟ | کیا مسئلہ ہے؟ |
| Where does it hurt? | کہاں درد ہو رہا ہے؟ | کہاں درد ہو رہا ہے؟ |
| Since when? / Since when is this? | کب سے؟ / کب سے یہ مسئلہ ہے؟ | کب سے؟ / کب سے یہ مسئلہ ہے؟ |
| How did it happen? | یہ کیسے ہوا؟ | یہ کیسے ہوا؟ |
| Are you feeling better now? | اب آپ بہتر محسوس کر رہے ہیں؟ | اب آپ بہتر محسوس کر رہے ہیں؟ |
| Do you have a fever? | کیا آپ کو بخار ہے؟ | کیا آپ کو بخار ہے؟ |
| Are you in a lot of pain? | کیا آپ کو زیادہ درد ہے؟ | کیا آپ کو زیادہ درد ہے؟ |
Examples in mini-dialogues:
Dialogue 1
- A: کیا ہوا؟ آپ ٹھیک ہیں؟
kya hua? aap theek hain?
"What happened? Are you okay?" - B: نہیں، میرے سر میں بہت درد ہے۔
nahin, mere sar mein bohat dard hai.
"No, I have a very bad headache."
Dialogue 2
- Doctor: کہاں درد ہو رہا ہے؟
kahan dard ho raha hai?
"Where does it hurt?" - Patient: میرے پیٹ میں درد ہو رہا ہے۔
mere pait mein dard ho raha hai.
"My stomach hurts."
Giving advice: useful verb patterns
To give advice in Urdu, you often use:
- Imperatives (do this, do not do that)
- Should / ought to constructions
- Gentle suggestions like "it is better if..."
Imperatives for health advice
For informal situations or direct instructions, imperatives are common. We will not cover full imperative conjugation here, just useful set phrases.
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| Take rest. | آرام کریں / آرام کرو | آرام کریں / آرام کرو |
| Sit down. | بیٹھ جائیں | بیٹھ جائیں |
| Lie down. | لیٹ جائیں | لیٹ جائیں |
| Drink water. | پانی پیئیں / پانی پیو | پانی پیئیں / پانی پیو |
| Take this medicine. | یہ دوا لیں | یہ دوا لیں |
| Go to the doctor. | ڈاکٹر کے پاس جائیں | ڈاکٹر کے پاس جائیں |
| Breathe slowly. | آہستہ آہستہ سانس لیں | آہستہ آہستہ سانس لیں |
| Call the ambulance. | ایمبولینس بلائیں | ایمبولینس بلائیں |
Examples:
- کمر میں درد ہے تو آرام کریں۔
kamar mein dard hai to aaraam karein.
"If you have back pain then rest." - پانی کم پی رہے ہیں، تھوڑا زیادہ پانی پیئیں۔
paani kam pee rahe hain, thora zyada paani piyein.
"You are drinking too little water, drink a bit more water."
"Should" for advice
A very common and polite way to give advice uses "should." There are different grammar patterns for "should" in Urdu, but here focus on ready-made useful sentences.
Important pattern for advice:
آپ کو / تمہیں + noun / verb phrase + چاہیے
This means "you should" or "you ought to."
Examples with actions:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| You should take rest. | آپ کو آرام کرنا چاہیے | آپ کو آرام کرنا چاہیے |
| You should drink more water. | آپ کو زیادہ پانی پینا چاہیے | آپ کو زیادہ پانی پینا چاہیے |
| You should go to the doctor. | آپ کو ڈاکٹر کے پاس جانا چاہیے | آپ کو ڈاکٹر کے پاس جانا چاہیے |
| You should take this medicine. | آپ کو یہ دوا لینی چاہیے | آپ کو یہ دوا لینی چاہیے |
| You should sleep early. | آپ کو جلدی سونا چاہیے | آپ کو جلدی سونا چاہیے |
| You should avoid oily food. | آپ کو چکنی چیزوں سے پرہیز کرنا چاہیے | آپ کو چکنی چیزوں سے پرہیز کرنا چاہیے |
Examples with things you should not do:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| You should not go outside. | آپ کو باہر نہیں جانا چاہیے | آپ کو باہر نہیں جانا چاہیے |
| You should not eat spicy food. | آپ کو مصالحے دار چیزیں نہیں کھانی چاہئیں | آپ کو مصالحے دار چیزیں نہیں کھانی چاہئیں |
| You should not smoke. | آپ کو سگریٹ نہیں پینا چاہیے | آپ کو سگریٹ نہیں پینا چاہیے |
Example sentences:
- آپ کو تین دن آرام کرنا چاہیے۔
aap ko teen din aaraam karna chahiye.
"You should rest for three days." - آپ کو اتنی دوا نہیں لینی چاہیے۔
aap ko itni dawa nahi leni chahiye.
"You should not take so much medicine."
Soft suggestions
Sometimes advice can be made softer by using "better" or "it is good if..."
Useful expressions:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| It is better if you... | بہتر ہے کہ آپ ... | بہتر ہے کہ آپ ... |
| It is good if you... | اچھا ہے اگر آپ ... | اچھا ہے اگر آپ ... |
| Try to... | کوشش کریں کہ ... | کوشش کریں کہ ... |
Example sentences:
- بہتر ہے کہ آپ آج گھر پر ہی رہیں۔
behtar hai ke aap aaj ghar par hi rahen.
"It is better if you stay at home today." - اچھا ہے اگر آپ کم نمک کھائیں۔
acha hai agar aap kam namak khaen.
"It is good if you eat less salt." - کوشش کریں کہ زیادہ پانی پیئیں۔
koshish karein ke zyada paani piyein.
"Try to drink more water."
At the doctor or pharmacy: mini-dialogues
At the doctor
Dialogue
- Doctor: کیا مسئلہ ہے؟
kya masla hai?
"What is the problem?" - Patient: ڈاکٹر صاحب، مجھے دو دن سے بخار ہے اور کھانسی بھی ہے۔
doctor sahib, mujhe do din se bukhaar hai aur khaansi bhi hai.
"Doctor, I have had a fever for two days and I also have a cough." - Doctor: جسم میں درد ہے؟
jism mein dard hai?
"Do you have body pain?" - Patient: جی، جسم میں بھی درد ہے اور بہت تھکن ہے۔
jee, jism mein bhi dard hai aur bohat thakan hai.
"Yes, I have body pain and a lot of tiredness." - Doctor: آپ کو زیادہ پانی پینا چاہیے اور یہ دوا بھی لیں۔
aap ko zyada paani peena chahiye aur ye dawa bhi len.
"You should drink more water and also take this medicine." - Patient: دن میں کتنی بار دوا لوں؟
din mein kitni baar dawa loon?
"How many times a day should I take the medicine?" - Doctor: دن میں تین بار، کھانے کے بعد۔
din mein teen baar, khaane ke baad.
"Three times a day, after food."
At the pharmacy
Dialogue
- Customer: مجھے سر درد کی کوئی دوا چاہیے۔
mujhe sar dard ki koi dawa chahiye.
"I need some medicine for headache." - Pharmacist: کب سے سر درد ہے؟
kab se sar dard hai?
"Since when do you have a headache?" - Customer: صبح سے۔ تھوڑا بخار بھی ہے۔
subah se. thora bukhaar bhi hai.
"Since morning. I also have a slight fever." - Pharmacist: یہ گولی دن میں دو بار لیں، اور زیادہ پانی پیئیں۔
ye goli din mein do baar len, aur zyada paani piyein.
"Take this tablet twice a day and drink plenty of water." - Customer: رات کو بھی لے سکتا ہوں؟
raat ko bhi le sakta hoon?
"Can I take it at night as well?" - Pharmacist: جی، رات کو کھانے کے بعد لیں۔
jee, raat ko khaane ke baad len.
"Yes, take it at night after dinner."
Expressing urgency and emergencies
In emergencies, language often becomes short and urgent. You need to say what is wrong and what help you need.
Useful phrases:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| Call the doctor! | ڈاکٹر کو بلائیں! | ڈاکٹر کو بلائیں! |
| Call the ambulance! | ایمبولینس بلائیں! | ایمبولینس بلائیں! |
| Help, please! | مدد کیجئے، پلیز! | مدد کیجئے، پلیز! |
| He is not breathing. | یہ سانس نہیں لے رہا۔ | یہ سانس نہیں لے رہا۔ |
| She is unconscious. | یہ بے ہوش ہے۔ | یہ بے ہوش ہے۔ |
| There is a lot of bleeding. | بہت خون بہہ رہا ہے۔ | بہت خون بہہ رہا ہے۔ |
| He has chest pain. | انہیں سینے میں درد ہے۔ | انہیں سینے میں درد ہے۔ |
| He has difficulty breathing. | انہیں سانس لینے میں مشکل ہو رہی ہے۔ | انہیں سانس لینے میں مشکل ہو رہی ہے۔ |
Examples:
- جلدی کریں، انہیں سانس نہیں آ رہا!
jaldi karein, unhein saans nahi aa raha!
"Hurry, he cannot breathe!" - ایمبولینس فوراً بلائیں، بہت خون بہہ رہا ہے۔
ambulance foran bulayein, bohat khoon beh raha hai.
"Call an ambulance immediately, there is a lot of bleeding."
Reassuring and comforting language
When someone is sick, you may want to comfort them while giving advice.
Helpful phrases:
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| Do not worry. | فکر نہ کریں۔ | فکر نہ کریں۔ |
| You will be fine. | آپ ٹھیک ہو جائیں گے۔ | آپ ٹھیک ہو جائیں گے۔ |
| It is not serious. | یہ سنجیدہ مسئلہ نہیں ہے۔ | یہ سنجیدہ مسئلہ نہیں ہے۔ |
| Take rest. | آرام کریں۔ | آرام کریں۔ |
| If it gets worse, call me. | اگر زیادہ ہو جائے تو مجھے فون کریں۔ | اگر زیادہ ہو جائے تو مجھے فون کریں۔ |
Example:
- فکر نہ کریں، بس تھوڑا آرام کریں، آپ بہتر محسوس کریں گے۔
fikr na karein, bas thora aaraam karein, aap behtar mehsoos karein ge.
"Do not worry, just rest a bit, you will feel better."
Practice: building your own sentences
Use the patterns in this chapter to make simple sentences.
- "I have had a sore throat since yesterday."
- کل سے میرا گلا درد کر رہا ہے۔
kal se mera gala dard kar raha hai. - "You should not eat spicy food."
- آپ کو مصالحے دار چیزیں نہیں کھانی چاہئیں۔
aap ko masaale daar cheezein nahi khaani chahiyein. - "My back and legs hurt a lot."
- میری کمر اور ٹانگوں میں بہت درد ہے۔
meri kamar aur taangon mein bohat dard hai.
Try changing:
- Time: صبح سے، دو دن سے، کل رات سے
- Body part: سر، پیٹ، کمر، ٹانگ، گلا
- Advice: آرام کریں، پانی پیئیں، ڈاکٹر کے پاس جائیں
This will help you speak fluently about health in many different situations.
Vocabulary list for this chapter
| English | Urdu (Roman) | Urdu (Nastaliq) |
|---|---|---|
| pain | dard | درد |
| to hurt / to ache | dard hona / dard karna | درد ہونا / درد کرنا |
| fever | bukhaar | بخار |
| cough | khaansi | کھانسی |
| cold (illness) | nazla | نزلہ |
| flu | flu | فلو |
| sore throat | gala kharab | گلا خراب |
| dizziness | chakkar | چکر |
| weakness | kamzori | کمزوری |
| tiredness | thakan | تھکن |
| nausea | matli | متلی |
| vomiting | ulti | الٹی |
| diarrhea | dast | دست |
| constipation | qabz | قبض |
| gas / bloating | gas | گیس |
| heartburn / acidity | seene mein jalan / tezaabit | سینے میں جلن / تیزابیت |
| allergy | allergy | الرجی |
| infection | infection | انفیکشن |
| wound | zakhm | زخم |
| rash / itching | kharish / daane | خارش / دانے |
| swelling | soojan | سوجن |
| unconscious | behosh | بے ہوش |
| to breathe | saans lena | سانس لینا |
| difficulty / trouble | mushkil / takleef | مشکل / تکلیف |
| to rest | aaraam karna | آرام کرنا |
| medicine | dawa | دوا |
| tablet / pill | goli | گولی |
| to take medicine | dawa lena | دوا لینا |
| to avoid | parheiz karna | پرہیز کرنا |
| to bleed | khoon behna | خون بہنا |
| ambulance | ambulance | ایمبولینس |
| emergency | emergency | ایمرجنسی |
| problem / issue | masla | مسئلہ |
| serious (problem) | sanjeeda | سنجیدہ |
| better | behtar | بہتر |
| to try | koshish karna | کوشش کرنا |
| should / ought to | ... chahiye | ... چاہیے |