Table of Contents
Overview of Media and Communication in Urdu
In intermediate Urdu, media and communication give you access to real, living language. You start to see how Urdu is used in news, television, and social media, in both formal and informal ways. This chapter will introduce key contexts, types of language, and practical phrases so you can begin to understand and participate in everyday Urdu communication.
We will not analyze very complex grammar here, but we will focus on the types of expressions and style that are typical for different media.
Key idea: In Urdu media you constantly move between formal Urdu (often influenced by Persian and Arabic) and informal, spoken Urdu that is mixed with English, especially online and on TV.
Types of Urdu Media
Traditional media
Urdu appears in many traditional media formats.
Newspapers
Urdu newspapers are often more formal and use literary vocabulary. Headlines are usually short and compressed.
Common newspaper sections:
| English | Urdu (script) | Romanization |
|---|---|---|
| news | خبر / خبریں | khabar / khabrein |
| politics | سیاست | siyāsat |
| economy / business | معیشت / کاروبار | maʿīshat / kārobār |
| sports | کھیل | kheil |
| entertainment | تفریح | tafrīh |
| opinion / editorial | اداریہ | idāriya |
Example headlines (very simplified):
| Headline (Urdu) | Romanization | Meaning |
|---|---|---|
| بارش سے نظامِ زندگی متاثر | bārish se nizām-e-zindagī mutaʿsir | Life disrupted by rain |
| کرکٹ ٹیم کی اہم جیت | cricket team kī aham jīt | Important win of cricket team |
| حکومت کا نیا تعلیمی منصوبہ | ḥukūmat kā nayā taʿlīmī mansūba | Government’s new education plan |
Note the compact style and the missing verb "is" or "has" in the headlines.
Television and radio
Television news and talk shows usually mix formal vocabulary with a spoken tone.
Common TV formats:
| English | Urdu (script) | Romanization |
|---|---|---|
| news bulletin | خبریں / خبرنامہ | khabrein / khabarnāma |
| talk show | ٹاک شو | talk show |
| drama serial | ڈرامہ سیریل | drama serial |
| morning show | مارننگ شو | morning show |
| reality show | ریئلٹی شو | reality show |
Digital and social media
Digital platforms use much more casual Urdu, often written in Roman letters and mixed with English.
Common platforms and words:
| English | Urdu (script) | Romanization |
|---|---|---|
| social media | سوشل میڈیا | social media |
| فیس بک | ||
| واٹس ایپ | ||
| انسٹاگرام | ||
| YouTube | یوٹیوب | YouTube |
| tweet | ٹویٹ | tweet |
| post (online) | پوسٹ | post |
| comment | کمنٹ / تبصرہ | comment / tabsra |
Example of a typical mixed-language sentence in Roman Urdu:
- Aaj ka drama bohat interesting tha, ending bilkul unexpected thi.
- Meaning: "Today's drama was very interesting, the ending was completely unexpected."
Formal vs Informal Urdu in Media
Media content can be quite formal or very casual, depending on the context. Recognizing this difference will help you understand tone and choose your own style.
Key differences
| Feature | Formal Urdu (e.g. news) | Informal Urdu (e.g. chat, vlogs) |
|---|---|---|
| Vocabulary | More Persian / Arabic influence | More English mixing |
| Pronouns | آپ (aap) | تم (tum), تو (tu) with friends |
| Verb forms | Polite and complete | Shorter, contracted, sometimes ungrammatical |
| Script | Nastaliq (Urdu script) | Often Roman Urdu |
| Topics | Politics, economy, official events | Daily life, feelings, opinions |
Example comparison
Formal style (news sentence):
- Urdu: حکومت نے نیا تعلیمی منصوبہ منظور کر لیا ہے۔
- Roman: ḥukūmat ne nayā taʿlīmī mansūba manzūr kar liyā hai.
- Meaning: "The government has approved a new education plan."
Informal style (social media post):
- Roman Urdu: Govt ne new education plan approve kar liya hai, dekhte hain kya hota hai.
- Meaning: "The government has approved a new education plan, let’s see what happens."
Notice:
- "حکومت" becomes "Govt"
- "منصوبہ" becomes "plan"
- more relaxed ending: "dekhte hain kya hota hai."
Important: The message is similar, but formal Urdu uses more pure Urdu words and complete structures. Informal Urdu is shorter, lighter, and often mixes English words.
Key Expressions for News and TV
Even as an intermediate learner, you can start recognizing frequent words in Urdu news and TV programs.
Common news verbs
| English | Urdu (script) | Romanization |
|---|---|---|
| to say / state | کہنا | kehna |
| to announce | اعلان کرنا | elān karna |
| to decide | فیصلہ کرنا | faisla karna |
| to start / begin | شروع کرنا | shurūʿ karna |
| to continue | جاری رکھنا | jārī rakhna |
| to increase | بڑھنا / بڑھانا | baṛhnā / baṛhānā |
| to decrease | کم ہونا / کرنا | kam honā / karna |
| to affect | متاثر کرنا | mutaʿsir karna |
| to demand | مطالبہ کرنا | mutāliba karna |
Example sentences:
- حکومت نے ٹیکس بڑھانے کا فیصلہ کیا ہے۔
hukūmat ne tax baṛhāne kā faisla kiyā hai.
"The government has decided to increase taxes." - عوام نے قیمتیں کم کرنے کا مطالبہ کیا۔
awām ne qīmaten kam karne kā mutāliba kiyā.
"The public demanded that prices be reduced."
Typical news phrases
| Urdu (script) | Romanization | Meaning |
|---|---|---|
| تازہ ترین اطلاعات کے مطابق | tāza tarīn ittilāʿāt ke mutābiq | according to the latest information |
| رپورٹ کے مطابق | report ke mutābiq | according to the report |
| ذرائع کے مطابق | zarāʾe ke mutābiq | according to sources |
| اس واقعے میں کوئی جانی نقصان نہیں ہوا | is wāqeʿe mein koʾī jānī nuqsān nahī̃ huā | there was no loss of life in this incident |
| واقعہ پیش آیا | wāqiʿa pesh āyā | an incident occurred |
| جلسہ منعقد ہوا | jalsa munʿaqid huā | a gathering was held |
Try to identify these phrases when you listen to or read news.
Everyday Communication in Digital Media
Now we move to more informal and practical language used in chats, comments, and social networks.
Common chat phrases
These are very typical in WhatsApp or SMS conversations, often in Roman Urdu:
| English | Roman Urdu | Meaning literally |
|---|---|---|
| Hi / Hello | hi, hello, salam, assalam o alaikum | greetings |
| How are you? | kya haal hai? | "What is the condition?" |
| I am fine. | theek hoon. | "I am fine." |
| Where are you? | kahan ho? | "Where are you?" |
| What are you doing? | kya kar rahe ho? | "What are you doing?" |
| I am coming. | aa raha hoon / aa rahi hoon. | "I am coming." |
| Wait a minute. | ek min ruk jao. | "Wait one minute." |
| Talk later. | baad mein baat karte hain. | "We will talk later." |
Example mini-dialogue in Roman Urdu:
A: Assalam o alaikum, kya haal hai?
B: Wa alaikum assalam, theek hoon, tum sunao?
A: Bas theek, kal milte hain?
B: Haan theek, time bata dena.
Translation:
A: "Peace be upon you, how are you?"
B: "And peace be upon you, I am fine, you tell (about yourself)?"
A: "I am fine, shall we meet tomorrow?"
B: "Yes ok, let me know the time."
Internet slang and abbreviations
In Roman Urdu people often use abbreviations, just like in English.
| Abbreviation / Form | Roman Urdu phrase | Meaning in English |
|---|---|---|
| plz / pls | please | please |
| thx / thanx | thanks | thanks |
| lol | lol | laughing out loud |
| BTW | by the way | by the way |
| OK / k / kk | ok | ok |
| g / ji | ji (polite yes) | yes (polite) |
| inshAllah | insha Allah | God willing |
| Ameen | ameen | amen / may it be so |
Example:
- Kal aaoge?
"Will you come tomorrow?" - InshaAllah, plz remind kar dena raat ko.
"God willing, please remind me at night."
Formal and Informal Address in Media Communication
In media, how you address people shows politeness and social distance. This is especially clear in interviews, talk shows, and comments.
Addressing people formally
In news and formal interviews, hosts usually use polite forms:
- آپ (aap) for "you"
- Polite verb endings, for example:
- آ رہے ہیں (aa rahe hain) "are coming"
- بتائیں (batāʾein) "please tell"
Example from a TV interview:
- میزبان: آپ کیا سمجھتے ہیں، یہ فیصلہ درست تھا؟
mizbān: aap kyā samajhte hain, yeh faisla durust thā?
"Host: What do you think, was this decision correct?" - مہمان: جی، میری رائے میں یہ فیصلہ مناسب تھا۔
mehmaan: jī, merī rāʾe mein yeh faisla munāsib thā.
"Guest: Yes, in my opinion this decision was appropriate."
Note the use of جی (jī) to sound polite and respectful.
Informal address online
Among friends or in fan communities, people often use تم (tum) or just names without titles.
Examples of informal comments (Roman Urdu):
- Tumhara vlog bohat acha tha, keep it up!
"Your vlog was very good, keep it up!" - Guys, kal ka match dekh rahe ho sab?
"Guys, are you all watching tomorrow’s match?"
Giving Opinions and Reactions in Media Context
Media communication is full of opinions, comments, likes, and disagreements. You already studied how to express opinions more generally, so here we focus on typical phrases used specifically in media and online reactions.
Agreeing and liking content
Common ways to show you like or agree with something:
| English | Urdu / Roman Urdu |
|---|---|
| I like this very much. | یہ مجھے بہت پسند ہے۔ / ye mujhe bohat pasand hai. |
| I agree with you. | میں آپ سے متفق ہوں۔ / main aap se muttafiq hoon. |
| This video is very useful. | یہ ویڈیو بہت مفید ہے۔ / ye video bohat mufeed hai. |
| Great work! / Well done! | بہت اچھا کام ہے! / bohat acha kaam hai! |
| I totally support this. | میں اس کی پوری حمایت کرتا ہوں / کرتی ہوں۔ |
Example comment on a news article in Roman Urdu:
- Main is faisle se muttafiq hoon, kyun ke education bohat important hai.
"I agree with this decision because education is very important."
Disagreeing or criticizing politely
In media discussions, it is important to disagree politely.
| English | Urdu / Roman Urdu |
|---|---|
| I do not agree with this. | میں اس سے متفق نہیں ہوں۔ / main is se muttafiq nahī̃ hoon. |
| In my opinion this is not correct. | میری رائے میں یہ درست نہیں۔ / meri rāʾe mein ye durust nahī̃. |
| I respect your opinion but... | میں آپ کی رائے کا احترام کرتا ہوں، لیکن… |
| This information is not accurate. | یہ معلومات درست نہیں ہے۔ / ye malūmāt durust nahī̃ hai. |
Example:
- Main aap ki rai ka ehteram karta hoon, lekin mere khayal mein yeh policy theek nahi hai.
"I respect your opinion, but in my view this policy is not right."
Announcing, Inviting, and Sharing Information
Media communication often includes invitations, announcements, and sharing links or events.
Announcements on social media
Typical structures in Roman Urdu:
- Aj se humara new series start ho raha hai.
"From today our new series is starting." - Kal live session hoga, 9 pm par join zaroor karein.
"There will be a live session tomorrow, please do join at 9 pm." - Nayi video upload ho gayi hai, check it out!
"The new video has been uploaded, check it out!"
Notice the frequent mixing with English: "series," "live session," "upload," "check it out."
Invitations to events or streams
Useful patterns:
| English | Roman Urdu pattern |
|---|---|
| You are invited to... | Aap ko ... mein dawat hai. / Aap invite hain... |
| Please join us for... | Please hamare sath ... join karein. |
| We will talk about... | Hum ... ke bare mein baat karein ge. |
| Do not forget to... | Mat bhooliye ga ... / mat bhoolna ... |
Example:
- Aap sab ko kal ke live Q&A session mein dawat hai, hum Urdu learning ke bare mein baat karein ge.
"You are all invited to tomorrow’s live Q&A session, we will talk about Urdu learning."
Media Genres and Their Typical Language
Different types of media content use different kinds of Urdu. Knowing the basic expectations helps you understand what you are hearing or reading.
News bulletin
- Fast, clear pronunciation
- Repetition of key facts: time, place, numbers
- Many official terms
Example snippet (simplified):
- آج کراچی میں شدید بارش ہوئی۔ مختلف علاقوں میں سڑکیں زیرِ آب آ گئیں اور ٹریفک کا نظام متاثر ہوا۔
aaj karāchī mein shadīd bārish huʾī. mukhtalif ilāqõ mein saṛken zēr-e-āb ā gaʾīn aur traffic kā nizām mutaʿsir huā.
"Today there was heavy rain in Karachi. In different areas, roads were flooded and the traffic system was affected."
Talk show or panel discussion
- Much more conversational
- People interrupt, repeat, emphasize
- Use of rhetorical questions
Typical phrases:
- دیکھیے، میری بات سنیے
dekhiye, merī bāt sunīe.
"Look, listen to my point." - میرا سوال یہ ہے کہ…
merā sawāl yeh hai ke...
"My question is this, that..." - آپ مجھے وقت دیں، میں وضاحت کروں گا / کروں گی۔
aap mujhe waqt den, main ważāhat karū̃gā / karū̃gī.
"Give me time, I will explain."
Vlogs and personal videos
- Very informal
- Heavy English mixing
- Direct address to the audience: "aap log", "guys"
Examples in Roman Urdu:
- Hi guys, aaj main apna daily routine share karne wali hoon.
"Hi guys, today I am going to share my daily routine." - Agar aapko ye video pasand aaye to like aur subscribe zaroor karein.
"If you like this video then please like and subscribe."
Reading and Listening Strategies for Urdu Media
To benefit from Urdu media at intermediate level, you need simple strategies, not full understanding of every word.
Using context and repetition
In news or shows:
- Identify who, where, when first
- Notice words that repeat often, like:
- حکومت (government)
- عوام (people)
- مسئلہ (problem)
- حل (solution)
- Guess the meaning from the situation and visuals if you are watching video.
Example: If you hear repeatedly:
- مہنگائی، قیمتیں، تنخواہ، عوام
mehengāʾī, qīmaten, tankhwāh, awām
You can guess the topic is about "inflation, prices, salary, public."
Focusing on key structures
Look for simple patterns:
- X نے Y کیا → "X did Y"
- حکومت نے اعلان کیا "The government announced"
- X کے مطابق → "according to X"
- رپورٹ کے مطابق "According to the report"
Once you recognize these patterns, you can understand the main message even if many words are new.
Example: Short News Text with Gloss
Text:
- لاہور میں آج تعلیمی ادارے بند رہے۔ محکمۂ تعلیم کے مطابق یہ فیصلہ شدید دھند کی وجہ سے کیا گیا۔ طلبہ اور والدین نے فیصلے کا خیر مقدم کیا۔
Romanization:
- lahore mein aaj taʿlīmī idāre band rahe. mehkma-e-taʿlīm ke mutābiq yeh faisla shadīd dhund kī wajah se kiyā gayā. talabā aur wāliden ne faisle kā khair-maqdam kiyā.
Word help:
| Urdu word | Romanization | Meaning |
|---|---|---|
| تعلیمی ادارے | taʿlīmī idāre | educational institutions |
| بند رہے | band rahe | remained closed |
| محکمۂ تعلیم | mehkma-e-taʿlīm | education department |
| فیصلہ | faisla | decision |
| شدید | shadīd | severe |
| دھند | dhund | fog |
| وجہ سے | wajah se | because of |
| طلبہ | talabā | students |
| والدین | wāliden | parents |
| خیر مقدم کیا | khair-maqdam kiyā | welcomed |
Summary in English:
"Educational institutions in Lahore remained closed today. According to the education department, this decision was made because of heavy fog. Students and parents welcomed the decision."
Example: Social Media Thread (Informal)
Conversation in Roman Urdu:
- A: Kal ka match dekha? Bohat zabardast tha!
- B: Nahi yaar, miss ho gaya. Kaun jeeta?
- A: Pakistan jeet gaya, last over tak bohat tension thi.
- B: Wah, phir to highlights dekhni parein gi. Link bhejo plz.
- A: Ye lo, YouTube ka link. Enjoy!
Translation:
- A: "Did you see yesterday’s match? It was amazing!"
- B: "No man, I missed it. Who won?"
- A: "Pakistan won, there was a lot of tension until the last over."
- B: "Wow, then I will have to watch the highlights. Send the link please."
- A: "Here you go, YouTube link. Enjoy!"
Notice:
- "yar" for friendly address
- English sports vocabulary: "match," "highlights," "link"
- Short polite request: Link bhejo plz.
New Vocabulary from This Chapter
Below is a list of useful words and expressions related to media and communication. They include both formal and informal terms.
| English | Urdu (script) | Romanization |
|---|---|---|
| media | میڈیا | media |
| social media | سوشل میڈیا | social media |
| newspaper | اخبار | akhbār |
| news | خبر / خبریں | khabar / khabrein |
| headline | سرخی | surkhī |
| news bulletin | خبرنامہ / خبریں | khabarnāma / khabrein |
| report | رپورٹ | report |
| source(s) | ذرائع | zarāʾe |
| according to | کے مطابق | ke mutābiq |
| information | معلومات | malūmāt |
| announcement | اعلان | elān |
| to announce | اعلان کرنا | elān karna |
| decision | فیصلہ | faisla |
| to decide | فیصلہ کرنا | faisla karna |
| government | حکومت | ḥukūmat |
| public / people | عوام | awām |
| policy | پالیسی | policy |
| education | تعلیم | taʿlīm |
| educational institutions | تعلیمی ادارے | taʿlīmī idāre |
| department (government) | محکمہ | mehkma |
| talk show host | میزبان | mizbān |
| guest (on a show) | مہمان | mehmaan |
| interview | انٹرویو | interview |
| to explain | وضاحت کرنا | ważāhat karna |
| to affect | متاثر کرنا | mutaʿsir karna |
| incident | واقعہ | wāqiʿa |
| to occur (incident) | واقعہ پیش آنا | wāqiʿa pesh ānā |
| to continue | جاری رہنا / رکھنا | jārī rehna / rakhna |
| opinion | رائے | rāʾe |
| I agree | میں متفق ہوں | main muttafiq hoon |
| I do not agree | میں متفق نہیں ہوں | main muttafiq nahī̃ hoon |
| to support | حمایت کرنا | himāyat karna |
| to welcome (a decision) | خیر مقدم کرنا | khair-maqdam karna |
| drama serial | ڈرامہ سیریل | drama serial |
| vlog | ولاگ / وی لاگ | vlog |
| subscriber | سبسکرائبر | subscriber |
| to upload | اپ لوڈ کرنا | upload karna |
| to download | ڈاؤن لوڈ کرنا | download karna |
| link | لنک | link |
| like (button) | لائیک | like |
| comment | کمنٹ / تبصرہ | comment / tabsra |
| post (online) | پوسٹ | post |
| message | میسج / پیغام | message / paighām |
| chat | چیٹ | chat |
| to call (phone) | فون کرنا | phone karna |
| to text / message | میسج کرنا | message karna |
| live session | لائیو سیشن | live session |
| Q&A | سوال جواب | sawāl jawab |
| highlights (sports) | ہائی لائٹس | highlights |
| match | میچ | match |
| to invite | دعوت دینا | dawat dena |
| to join | شامل ہونا / جائن کرنا | shāmil honā / join karna |
| please (informal online) | plz / pls | plz / pls |
| thanks | تھینکس / شکریہ | thanks / shukriya |
| God willing | انشا اللہ | insha Allah |
You can return to this list whenever you watch or read Urdu media to reinforce your understanding and expand your active vocabulary.