Table of Contents
Purpose and context of argumentation in Urdu
Argumentation in Urdu, like in English, is the art of presenting reasons, supporting them with evidence, and responding to other viewpoints in a clear and persuasive way. At B2 level you already know how to express opinions and give some reasons. In this chapter, the focus is on using Urdu for more structured, persuasive communication and for handling disagreements respectfully, especially in semi formal or formal contexts.
In many Urdu speaking cultures, politeness and indirectness are important. Effective argumentation often balances clarity with respect. You will notice that even strong disagreement is usually wrapped in softeners, respectful forms of address, and careful word choice.
We will focus on two aspects:
- Language for persuasion.
- Language for structuring arguments and debates.
You will see many short examples and mini dialogues that you can adapt for your own speaking and writing.
Core persuasive strategies in Urdu
Stating a clear position
The first step in argumentation is to state your position clearly. Urdu has several common patterns for this.
Common phrases to state a position
| Function | Urdu expression | Transliteration | Literal meaning / use |
|---|---|---|---|
| I think / In my opinion | میری رائے میں | meri raae mein | In my opinion |
| According to me | میرے خیال میں | mere khayaal mein | In my view |
| From my point of view | میری نظر میں | meri nazar mein | In my eyes |
| I believe that | میرا ماننا ہے کہ | mera maanana hai ke | I believe that |
| I am convinced that | میں اس بات پر قائل ہوں کہ | main is baat par qāil hoon ke | I am persuaded that |
Example sentences:
- میری رائے میں آن لائن تعلیم بہت مفید ہے۔
Meri raae mein online taleem bohat mufeed hai.
In my opinion, online education is very useful. - میرے خیال میں حکومت کو پہلے تعلیم پر توجہ دینی چاہیے۔
Mere khayaal mein hukoomat ko pehle taleem par tawajjo deni chahiye.
In my view, the government should focus on education first. - میں اس بات پر قائل ہوں کہ ورزش ہر عمر کے لوگوں کے لیے ضروری ہے۔
Main is baat par qāil hoon ke warzish har umar ke logon ke liye zaroori hai.
I am convinced that exercise is necessary for people of all ages.
Rule: In more formal argumentation, prefer polite and neutral starters like "میرے خیال میں", "میری رائے میں", and "میری نظر میں" instead of abrupt statements without softening.
Giving reasons and justifications
To persuade, you must show why you hold a certain opinion. Urdu uses a set of common connectors for reasoning.
Key reason connectors
| Meaning | Urdu | Transliteration | Position in sentence |
|---|---|---|---|
| Because | کیونکہ / چونکہ | kyunke / chonke | Usually before the reason clause |
| Therefore / so | اس لیے | is liye | Before the result |
| The reason is that | وجہ یہ ہے کہ | wajah yeh hai ke | Introduces explicit reason |
| Since / Because | اس لیے کہ | is liye ke | Often in more formal speech and writing |
Basic patterns:
- Result + کیونکہ + Reason
میں نہیں آیا، کیونکہ میں بیمار تھا۔
Main nahi aaya, kyunke main beemaar tha.
I did not come, because I was sick. - چونکہ + Reason + اس لیے + Result
چونکہ بارش ہو رہی تھی، اس لیے میچ منسوخ ہو گیا۔
Chonke baarish ho rahi thi, is liye match mansookh ho gaya.
Since it was raining, therefore the match was canceled. - Statement + وجہ یہ ہے کہ + Reason
لوگوں کا اعتماد کم ہو گیا ہے، وجہ یہ ہے کہ مہنگائی بہت بڑھ گئی ہے۔
Logon ka aitmaad kam ho gaya hai, wajah yeh hai ke mehengai bohat barh gayi hai.
People’s trust has decreased, the reason is that inflation has increased a lot.
Short dialogue:
- شخص الف: آپ اس منصوبے کے خلاف کیوں ہیں؟
Shakhs A: Aap is mansūbe ke khilāf kyun hain?
Person A: Why are you against this project? - شخص ب: میں اس کے خلاف ہوں، کیونکہ یہ بہت مہنگا ہے اور عام آدمی کو فائدہ نہیں دیتا۔
Shakhs B: Main is ke khilāf hoon, kyunke yeh bohat mehengā hai aur aam aadmi ko faida nahi deta.
Person B: I am against it, because it is very expensive and does not benefit the common person.
Providing examples and evidence
Strong arguments in Urdu, as in any language, use examples, statistics, or experiences as evidence.
Phrases to introduce examples
| Function | Urdu phrase | Transliteration | Use |
|---|---|---|---|
| For example | مثلاً / مثال کے طور پر | masalan / misaal ke taur par | Introduce example |
| For instance | فرض کیجیے | farz kijiye | Also used to introduce a scenario |
| Especially | خاص طور پر | khaas taur par | Highlight a particular case |
| Like / such as | جیسے کہ | jaise ke | Give specific items |
Examples:
- مثلاً، بڑے شہروں میں کرایہ بہت زیادہ ہے۔
Masalan, bare shehron mein kiraya bohat zyada hai.
For example, in big cities the rent is very high. - مثال کے طور پر، کراچی میں ٹریفک کا مسئلہ بہت سنگین ہے۔
Misaal ke taur par, Karachi mein traffic ka masla bohat sangeen hai.
For example, in Karachi the traffic problem is very serious. - فرض کیجیے کہ بجلی اچانک چلی جائے، تو آن لائن امتحان کیسے ہوگا؟
Farz kijiye ke bijli achanak chali jaye, to online imtihaan kaise hoga?
Suppose the electricity suddenly goes, then how will the online exam take place? - حکومت کو تعلیم، صحت، اور روزگار جیسے کہ بنیادی شعبوں پر خرچ بڑھانا چاہیے۔
Hukoomat ko taleem, sehat, aur rozgaar jaise ke bunyaadi shu‘bon par kharch barhana chahiye.
The government should increase spending on basic sectors such as education, health, and employment.
Strengthening or softening your claims
Good arguers know when to sound strong and when to sound careful or modest. Urdu has useful adverbs for this.
Strengthening expressions
| Function | Urdu | Transliteration | Example |
|---|---|---|---|
| Definitely / certainly | یقیناً | yaqeenan | یقیناً ہمیں یہ منصوبہ مکمل کرنا چاہیے۔ |
| Without doubt | بلا شبہ | bila shubah | بلا شبہ تعلیم ایک بنیادی حق ہے۔ |
| In fact | درحقیقت | dar haqeeqat | درحقیقت مسئلہ صرف پیسوں کا نہیں ہے۔ |
| Obviously / clearly | ظاہر ہے | zahir hai | ظاہر ہے کہ یہ حل کافی نہیں ہے۔ |
Example sentences:
- یقیناً ہمیں ماحول کی حفاظت کے لیے مزید اقدامات کرنے ہوں گے۔
Yaqeenan hamein mahol ki hifazat ke liye mazeed iqdaamat karne honge.
Certainly, we will have to take more steps to protect the environment. - بلا شبہ، خواتین کو برابر کے مواقع ملنے چاہئیں۔
Bila shubah, khawateen ko barabar ke moqay milne chahiyein.
Without doubt, women should get equal opportunities. - درحقیقت، اصل مسئلہ منصوبہ بندی کی کمی ہے۔
Dar haqeeqat, asal masla mansooba bandi ki kami hai.
In fact, the real problem is the lack of planning.
Softening expressions
| Function | Urdu | Transliteration | Example |
|---|---|---|---|
| It seems that | ایسا لگتا ہے کہ | aisa lagta hai ke | ایسا لگتا ہے کہ لوگ تھک گئے ہیں۔ |
| It appears that | یوں معلوم ہوتا ہے کہ | yun maloom hota hai ke | یوں معلوم ہوتا ہے کہ حالات بہتر ہو رہے ہیں۔ |
| Maybe / perhaps | شاید | shayad | شاید ہمیں طریقہ بدلنا پڑے۔ |
| It is possible that | ممکن ہے کہ | mumkin hai ke | ممکن ہے کہ آپ کی بات درست ہو۔ |
Example sentences:
- ایسا لگتا ہے کہ نوجوانوں کو روزگار کے بہتر مواقع نہیں مل رہے۔
Aisa lagta hai ke nojawanon ko rozgaar ke behtar moqay nahi mil rahe.
It seems that young people are not getting better job opportunities. - شاید ہمیں پہلے چھوٹے شہروں پر توجہ دینی چاہیے۔
Shayad hamein pehle chhote shehron par tawajjo deni chahiye.
Perhaps we should focus on smaller cities first. - ممکن ہے کہ آپ درست ہوں، لیکن میرا تجربہ کچھ اور کہتا ہے۔
Mumkin hai ke aap durust hon, lekin mera tajurba kuch aur kehta hai.
It is possible that you are right, but my experience says something else.
Structuring arguments logically
Sequencing your points
To be persuasive, you need to show clear structure. Urdu uses specific connectors to organize points.
Listing and ordering points
| Function | Urdu | Transliteration | Example |
|---|---|---|---|
| First(ly) | سب سے پہلے / اوّل | sab se pehle / awwal | سب سے پہلے ہمیں وجہ سمجھنی ہوگی۔ |
| Second(ly) | دوسرے نمبر پر | doosre number par | دوسرے نمبر پر، ہمیں عمل بھی کرنا ہوگا۔ |
| Third(ly) | تیسرے نمبر پر | teesre number par | تیسرے نمبر پر، نتائج کا جائزہ لینا ہوگا۔ |
| Finally | آخر میں / آخرکار | aakhir mein / aakhirkaar | آخر میں، میں اپنی تجویز پیش کروں گا۔ |
Example paragraph:
سب سے پہلے، ہمیں یہ سمجھنا ہوگا کہ آبادی تیزی سے بڑھ رہی ہے۔ دوسرے نمبر پر، وسائل محدود ہیں۔ تیسرے نمبر پر، اگر ہم منصوبہ بندی نہ کریں، تو مستقبل میں سنگین مسائل پیدا ہو سکتے ہیں۔ آخر میں، میں یہ کہنا چاہوں گا کہ ابھی سے عملی اقدامات ضروری ہیں۔
Sab se pehle, hamein yeh samajhna hoga ke aabadi tezi se barh rahi hai. Doosre number par, wasāil mehdood hain. Teesre number par, agar hum mansooba bandi na karein, to mustaqbil mein sangeen masail paida ho sakte hain. Aakhir mein, main yeh kehna chaahoon ga ke abhi se amali iqdaamat zaroori hain.
Adding and contrasting points
| Function | Urdu | Transliteration | Use |
|---|---|---|---|
| And / also | اور / نیز | aur / neez | Add information |
| Moreover / furthermore | مزید برآں | mazeed bar-aan | Formal addition |
| On the one hand | ایک طرف | ek taraf | Introduce one side |
| On the other hand | دوسری طرف | doosri taraf | Introduce other side |
| But / however | لیکن / مگر | lekin / magar | Contrast |
| In contrast / on the contrary | اس کے برعکس | is ke bar‘aks | Strong contrast |
Example:
ایک طرف تو سوشل میڈیا معلومات بہت تیزی سے پہنچاتا ہے، دوسری طرف، یہ غلط خبروں کو بھی عام کر دیتا ہے۔
Ek taraf to social media maloomat bohat tezi se pohanchata hai, doosri taraf, yeh ghalat khabron ko bhi aam kar deta hai.
On the one hand social media spreads information very fast, on the other hand it also spreads fake news.
Conceding and then arguing your point
A powerful technique is to acknowledge the other side, then present your own stronger argument.
Useful concession patterns
| Function | Urdu pattern | Transliteration | Example meaning |
|---|---|---|---|
| It is true that ... but ... | یہ بات درست ہے کہ ..., لیکن ... | Yeh baat durust hai ke ..., lekin ... | Admit something, then disagree |
| I accept that ... however ... | میں مانتا/مانتی ہوں کہ ..., تاہم ... | Main maanta/maanti hoon ke ..., taaham ... | Formal concession |
| Although ... yet ... | اگرچہ ..., پھر بھی ... | Agarcha ..., phir bhi ... | Show contrast |
Examples:
- یہ بات درست ہے کہ آن لائن کلاسیں آسان ہیں، لیکن ہر طالب علم کے پاس اچھا انٹرنیٹ نہیں ہوتا۔
Yeh baat durust hai ke online classen aasan hain, lekin har talib ilam ke paas achha internet nahi hota.
It is true that online classes are convenient, but not every student has good internet. - میں مانتا ہوں کہ شہر میں ملازمت کے زیادہ مواقع ہیں، تاہم دیہات میں زندگی کا معیار بھی بہتر ہو سکتا ہے۔
Main maanta hoon ke shehr mein mulazmat ke zyada moqay hain, taaham dehaat mein zindagi ka mayar bhi behtar ho sakta hai.
I accept that there are more job opportunities in the city, however the quality of life in villages can also be better. - اگرچہ آپ کی دلیل مضبوط ہے، پھر بھی مجھے کچھ شبہات ہیں۔
Agarcha aap ki daleel mazboot hai, phir bhi mujhe kuch shubhāt hain.
Although your argument is strong, I still have some doubts.
Summarizing and concluding
At the end of an argument or debate turn, it is useful to summarize your main point.
Conclusion markers
| Function | Urdu | Transliteration | Example |
|---|---|---|---|
| In short | مختصراً / خلاصہ یہ کہ | mukhtasaran / khulāsa yeh ke | خلاصہ یہ کہ ہمیں نظام بدلنا ہوگا۔ |
| Therefore / so | اس لیے | is liye | اس لیے ہمیں فوری قدم اٹھانا ہوگا۔ |
| In conclusion | آخر میں / نتیجہ یہ کہ | aakhir mein / nateeja yeh ke | نتیجہ یہ کہ اکیلے حکومت کچھ نہیں کر سکتی۔ |
| Overall | مجموعی طور پر | majmū‘i taur par | مجموعی طور پر حالات بہتر ہوتے نظر آ رہے ہیں۔ |
Example:
خلاصہ یہ کہ صرف قانون بنانے سے مسئلہ حل نہیں ہوگا، اس پر عمل بھی ضروری ہے۔
Khulāsa yeh ke sirf qanoon banane se masla hal nahi hoga, is par amal bhi zaroori hai.
In short, just making a law will not solve the problem, it is also necessary to implement it.
Language for debate and disagreement
Polite disagreement
In Urdu debates, direct blunt disagreement can sound rude. Speakers often use polite frames.
Soft disagreement phrases
| English function | Urdu phrase | Transliteration | Comment |
|---|---|---|---|
| I do not quite agree | میں آپ سے پوری طرح متفق نہیں ہوں | Main aap se poori tarah muttafiq nahi hoon | Soft but clear |
| I see your point, but... | میں آپ کی بات سمجھتا/سمجھتی ہوں، لیکن... | Main aap ki baat samajhta/samajhti hoon, lekin... | Very polite |
| With respect, I disagree | مؤدبانہ عرض ہے کہ میں متفق نہیں ہوں | Muaddabāna arz hai ke main muttafiq nahi hoon | Formal |
| I have a different opinion | میری رائے اس سے مختلف ہے | Meri raae is se mukhtalif hai | Neutral |
| I do not think so | مجھے ایسا نہیں لگتا | Mujhe aisa nahi lagta | Everyday speech |
Example mini dialogues:
الف: میرا خیال ہے فیسوں میں اضافہ ضروری ہے۔
Alif: Mera khayaal hai feeson mein izafa zaroori hai.
A: I think increasing fees is necessary.
ب: میں آپ سے پوری طرح متفق نہیں ہوں۔ میرے خیال میں پہلے معیار بہتر بنانا چاہیے۔
Be: Main aap se poori tarah muttafiq nahi hoon. Mere khayaal mein pehle mayar behtar banana chahiye.
B: I do not completely agree with you. In my view we should first improve the quality.
الف: شہری علاقوں میں سب خوش حال ہیں۔
Alif: Shehri ilaqon mein sab khush haal hain.
A: In urban areas everyone is prosperous.
ب: مجھے ایسا نہیں لگتا۔ بہت سے لوگ اب بھی غربت میں زندگی گزار رہے ہیں۔
Be: Mujhe aisa nahi lagta. Bohat se log ab bhi ghurbat mein zindagi guzar rahe hain.
B: I do not think so. Many people are still living in poverty.
Interrupting and holding the floor
Debates often require interrupting or asking to speak while staying respectful.
Asking to speak or interrupt
| Function | Urdu phrase | Transliteration | Use |
|---|---|---|---|
| May I say something? | کیا میں کچھ عرض کر سکتا/سکتی ہوں؟ | Kya main kuch arz kar sakta/sakti hoon? | Very polite |
| If you allow... | اگر آپ اجازت دیں تو... | Agar aap ijazat dein to... | Before interrupting |
| One minute please | ایک منٹ، براہِ کرم | Ek minut, barah e karam | Informal to semi formal |
| Let me complete, please | براہِ کرم مجھے بات مکمل کرنے دیں | Barah e karam mujhe baat mukammal karne dein | To stop interruption |
Example:
اگر آپ اجازت دیں تو، میں اس نکتے پر مختصر تبصرہ کرنا چاہوں گا۔
Agar aap ijazat dein to, main is nukte par mukhtasar tabsara karna chaahoon ga.
If you allow, I would like to comment briefly on this point.
Refuting arguments
To refute, you can show that the evidence is weak, incomplete, or that there is an alternative explanation.
Refutation patterns
| Function | Urdu expression | Transliteration | Example use |
|---|---|---|---|
| This argument is not strong | یہ دلیل اتنی مضبوط نہیں ہے | Yeh daleel itni mazboot nahi hai | Challenge strength |
| This is only one side of the story | یہ صرف ایک پہلو ہے | Yeh sirf ek pehlu hai | Show partial view |
| The real issue is something else | اصل مسئلہ کچھ اور ہے | Asal masla kuch aur hai | Redirect |
| The facts do not support this | حقائق اس کی تائید نہیں کرتے | Haqāiq is ki taeed nahi karte | Formal refutation |
| Your information is not complete | آپ کی معلومات مکمل نہیں | Aap ki maloomat mukammal nahi | Point to missing info |
Example:
آپ نے جو مثال دی ہے، وہ اہم ہے، لیکن یہ صرف ایک پہلو ہے۔ اصل مسئلہ وسائل کی منصفانہ تقسیم ہے۔
Aap ne jo misaal di hai, woh aham hai, lekin yeh sirf ek pehlu hai. Asal masla wasāil ki munsifāna taqseem hai.
The example you gave is important, but it is only one aspect. The real problem is the fair distribution of resources.
Framing persuasive arguments
Appealing to values
Urdu speakers often refer to shared values: انصاف (justice), تعلیم (education), روایات (traditions), مذہب (religion), خاندان (family).
Common value based phrases
| Value | Urdu expression | Transliteration | Example |
|---|---|---|---|
| Justice / fairness | انصاف کا تقاضا ہے کہ... | insaaf ka taqaza hai ke... | انصاف کا تقاضا ہے کہ سب کو برابر مواقع ملیں۔ |
| Responsibility | ہماری ذمہ داری ہے کہ... | hamari zimmedaari hai ke... | ہماری ذمہ داری ہے کہ ہم ماحول کی حفاظت کریں۔ |
| Future generations | آنے والی نسلوں کے لیے | aane wali naslon ke liye | ہمیں آنے والی نسلوں کے لیے پانی بچانا ہوگا۔ |
| Public interest | عوامی مفاد میں | awāmi mafād mein | یہ فیصلہ عوامی مفاد میں نہیں ہے۔ |
Example sentences:
- انصاف کا تقاضا ہے کہ امیر اور غریب، دونوں کے ساتھ برابر سلوک ہو۔
Insaaf ka taqaza hai ke ameer aur ghareeb, dono ke sath barabar sulook ho.
Justice demands that both rich and poor are treated equally. - ہماری ذمہ داری ہے کہ ہم ٹریفک کے قوانین کی پابندی کریں۔
Hamari zimmedaari hai ke hum traffic ke qawaneen ki pabandi karein.
It is our responsibility to follow traffic rules. - ہمیں آنے والی نسلوں کے لیے صاف ہوا اور پانی چھوڑ کر جانا چاہیے۔
Hamein aane wali naslon ke liye saaf hawa aur pani chor kar jana chahiye.
We should leave clean air and water for future generations.
Anticipating objections
Strong arguments anticipate what the other side might say, and respond in advance.
Useful patterns
| Function | Urdu pattern | Transliteration | Example meaning |
|---|---|---|---|
| Some people say that ... | کچھ لوگ کہتے ہیں کہ ... | Kuch log kehte hain ke ... | Introduce opposing view |
| It is often said that ... | اکثر کہا جاتا ہے کہ ... | Aksar kaha jata hai ke ... | Common opinion |
| However, in reality ... | لیکن حقیقت یہ ہے کہ ... | Lekin haqeeqat yeh hai ke ... | Your counter |
| But statistics show that ... | لیکن اعداد و شمار سے پتہ چلتا ہے کہ ... | Lekin a‘daad o shumār se pata chalta hai ke ... | Evidence response |
Example paragraph:
کچھ لوگ کہتے ہیں کہ آن لائن تعلیم روایتی تعلیم کی جگہ نہیں لے سکتی۔ لیکن اعداد و شمار سے پتہ چلتا ہے کہ بہت سے طلبہ نے آن لائن طریقے سے بھی اچھے نتائج حاصل کیے ہیں۔
Kuch log kehte hain ke online taleem riwayati taleem ki jagah nahi le sakti. Lekin a‘daad o shumār se pata chalta hai ke bohat se talaba ne online tareeqe se bhi achhe nateeje haasil kiye hain.
Some people say online education cannot replace traditional education. But statistics show that many students have obtained good results through online methods as well.
Debate formats and roles (language focus)
Stating your motion or topic
In formal or semi formal Urdu debates, you often hear formulas like:
- آج کی بحث کا موضوع ہے ...
Aaj ki behas ka mauzū‘ hai ...
Today’s debate topic is ... - میرا مؤقف یہ ہے کہ ...
Mera mauqif yeh hai ke ...
My position is that ... - میں اس قرارداد کے حق میں / خلاف بولوں گا / گی۔
Main is qarardād ke haq mein / khilāf boloon ga/gi.
I will speak in favor of / against this motion.
Example:
آج کی بحث کا موضوع ہے: "سوشل میڈیا فائدہ زیادہ پہنچاتا ہے یا نقصان؟" میرا مؤقف یہ ہے کہ سوشل میڈیا کے فائدے نقصان سے زیادہ ہیں۔
Aaj ki behas ka mauzū‘ hai: "Social media faida zyada pohanchata hai ya nuqsan?" Mera mauqif yeh hai ke social media ke faide nuqsan se zyada hain.
Today’s debate topic is: "Does social media bring more benefit or harm?" My position is that the benefits of social media are greater than the harms.
Handing over and responding
When debating in a group, you hand over and respond to other speakers politely.
Turn taking phrases
| Function | Urdu phrase | Transliteration |
|---|---|---|
| I would like to respond to this point | میں اس نکتے کا جواب دینا چاہوں گا/گی | Main is nukte ka jawab dena chaahoon ga/gi |
| As my colleague has said | جیسا کہ میرے ساتھی نے کہا | Jaisa ke mere saathi ne kaha |
| I agree with the previous speaker | میں پچھلے مقرر سے متفق ہوں | Main pichhle muqarrir se muttafiq hoon |
| Now I invite ... to speak | اب میں ... کو دعوتِ کلام دیتا/دیتی ہوں | Ab main ... ko da‘wat e kalām deta/deti hoon |
Example:
جیسا کہ میرے ساتھی نے کہا، تعلیم بہت اہم ہے۔ لیکن میں یہ اضافہ کرنا چاہوں گا کہ صرف ڈگری کافی نہیں، ہنر بھی ضروری ہے۔
Jaisa ke mere saathi ne kaha, taleem bohat aham hai. Lekin main yeh izafa karna chaahoon ga ke sirf degree kafi nahi, hunar bhi zaroori hai.
As my colleague has said, education is very important. But I would like to add that a degree alone is not enough, skills are also necessary.
Sample short persuasive paragraph
Below is a model paragraph that puts many elements together.
اردو میں دلائل کے ساتھ بات کرنا بہت اہم ہے۔ میری رائے میں، اچھی بحث وہ ہے جس میں احترام بھی ہو اور مضبوط دلیل بھی۔ سب سے پہلے، ہمیں دوسروں کی بات توجہ سے سننی چاہیے، کیونکہ بغیر سمجھے اختلاف کرنا درست نہیں۔ دوسرے نمبر پر، اپنی رائے دیتے وقت مثالیں اور ثبوت دینا مفید ہوتا ہے۔ مثلاً، اگر ہم ماحول کی حفاظت کی بات کریں، تو اعداد و شمار سے پتہ چلتا ہے کہ درختوں کی کٹائی سے درجۂ حرارت بڑھ رہا ہے۔ یہ بات درست ہے کہ ترقی کے لیے عمارتیں بھی ضروری ہیں، لیکن حقیقت یہ ہے کہ اگر ہم نے ابھی قدرتی وسائل کی حفاظت نہ کی، تو آنے والی نسلوں کو بہت نقصان ہوگا۔ خلاصہ یہ کہ مؤثر بحث کے لیے احترام، دلیل، اور واضح ساخت، تینوں ضروری ہیں۔
Urdu mein dalail ke sath baat karna bohat aham hai. Meri raae mein, achhi behas woh hai jis mein ehtram bhi ho aur mazboot daleel bhi. Sab se pehle, hamein doosron ki baat tawajjo se sunni chahiye, kyunke baghair samjhe ikhtilaf karna durust nahi. Doosre number par, apni raae dete waqt misaalen aur saboot dena mufeed hota hai. Masalan, agar hum mahol ki hifazat ki baat karein, to a‘daad o shumār se pata chalta hai ke darakhton ki katai se darja e harārat barh raha hai. Yeh baat durust hai ke taraqqi ke liye imaratein bhi zaroori hain, lekin haqeeqat yeh hai ke agar hum ne abhi qudrati wasāil ki hifazat na ki, to aane wali naslon ko bohat nuqsan hoga. Khulāsa yeh ke mo‘assar behas ke liye ehteram, daleel, aur wazeh sakht, teeno zaroori hain.
New vocabulary from this chapter
| Urdu | Transliteration | Part of speech | Meaning |
|---|---|---|---|
| دلیل | daleel | noun | argument, reason |
| بحث | behas | noun | debate, discussion |
| مؤقف | mauqif | noun | position, standpoint |
| قائل | qāil | adjective | convinced, persuaded |
| وجہ | wajah | noun | reason, cause |
| مثال | misaal | noun | example |
| فرض کیجیے | farz kijiye | phrase | suppose, imagine |
| مختصراً | mukhtasaran | adverb | briefly, in short |
| خلاصہ | khulāsa | noun | summary |
| مجموعی طور پر | majmū‘i taur par | phrase | overall |
| متفق | muttafiq | adjective | in agreement |
| اختلاف | ikhtilaf | noun | disagreement |
| مؤدبانہ | muaddabāna | adverb | respectfully, politely |
| برعکس | bar‘aks | adjective / prep. | opposite, in contrast to |
| حقائق | haqāiq | noun (pl.) | facts |
| اعداد و شمار | a‘daad o shumār | noun (pl.) | statistics, data |
| انصاف | insaaf | noun | justice, fairness |
| ذمہ داری | zimmedaari | noun | responsibility |
| عوامی مفاد | awāmi mafād | noun phrase | public interest |
| نسلیں | naslein | noun (pl.) | generations |
| احترام | ehtram | noun | respect |
| مضبوط | mazboot | adjective | strong, firm |
| نکتہ | nukta | noun | point (in an argument) |
| تائید | taeed | noun | support, endorsement |
| موضوع | mauzū‘ | noun | topic, subject |
| مقرر | muqarrir | noun | speaker (in a debate) |
| قرارداد | qarardād | noun | motion, resolution |
| تبصرہ | tabsara | noun | comment, remark |