Kahibaro
Discord Login Register

4.5.2 Advanced spatial expressions

Using Advanced Spatial Expressions in Urdu

In this chapter you will work with more complex ways to express space, position, and direction in Urdu, mainly through compound and complex postpositions. You already know basic postpositions like میں, پر, سے, تک. Here, we expand to less literal, more nuanced, and more formal spatial expressions that appear in conversation, news, and literature.


1. Fine Distinctions of Position

1.1 “On top of,” “underneath,” “in the middle of”

You already know:

Now look at more precise spatial relations.

Urdu expressionLiteral imageNatural English gloss
کے اوپرon top of, aboveon, above
کے نیچےunder, underneathunder, beneath
کے بیچ میںin the middle betweenin the middle of, among
کے درمیانin the middle betweenbetween, among
کے کنارےby the edge ofat the edge of, by the side of
کے پاسnear, at the side ofnear, close to, with

Examples

  1. عمارت کے اوپر اینٹینا لگا ہوا ہے۔
    On top of the building there is an antenna.
  2. بستر کے نیچے جوتے رکھ دو۔
    Put the shoes under the bed.
  3. دو عمارتوں کے بیچ میں ایک چھوٹا سا پارک ہے۔
    Between the two buildings there is a small park.
  4. دریا کے کنارے ایک گاؤں ہے۔
    There is a village on the river bank.
  5. اسکول کے پاس ایک لائبریری ہے۔
    Near the school there is a library.

Rule: Many of these forms are compound postpositions. They usually appear as:
[noun or pronoun in oblique case] + کے / کی / کا + postposition-word
Example: گھر کے اوپر, گھر کے نیچے, گھر کے پاس.


2. Vertical Space and Relative Height

2.1 “Above,” “over,” “below,” “beneath”

Urdu distinguishes between literal “on top” and more abstract “above / over.”

UrduUsageExample
کے اوپرdirectly on top / aboveآسمان کے اوپر بادل ہیں۔
کے نیچےunder, belowدرخت کے نیچے بینچ ہے۔
کے اوپر سےfrom above over (movement)پل کے اوپر سے گزرنا
کے نیچے سےfrom below / underneath (path)دروازے کے نیچے سے ہوا آ رہی ہے۔

Examples

  1. پل کے اوپر سے گاڑیاں جا رہی ہیں۔
    Cars are going over the bridge.
  2. دروازے کے نیچے سے بلی اندر آ گئی۔
    The cat came in from under the door.
  3. پہاڑ کے اوپر برف پڑی ہوئی ہے۔
    There is snow on the mountain top.

2.2 Hanging, covering, leaning


Urdu expressionIdeaExample
سے لٹک رہا / رہی ہےhanging fromدرخت سے رَسّی لٹک رہی ہے۔
پر ٹنگا ہوا ہےhung on, hanging up onدیوار پر نقشہ ٹنگا ہوا ہے۔
پر جھکا ہوا ہےleaning over / onوہ میز پر جھکا ہوا ہے۔

3. Horizontal Relations and Relative Position

3.1 “Along,” “across,” “through”

These expressions are very common in narrative and description.

Urdu expressionIdeaExample meaning
کے ساتھ ساتھalong, side by sidealong the road, river, etc.
کے پارacrossacross the river / road
کے آر پارacross, on both sides, overacross, to and fro
کے اندر سےthrough the inside ofthrough the tunnel
کے درمیان سےthrough (the middle of)through the crowd

Examples

  1. دریا کے ساتھ ساتھ ایک سڑک جاتی ہے۔
    A road goes along the river.
  2. ہم پل کے پار گاؤں میں گئے۔
    We went to the village across the bridge.
  3. وہ بھیڑ کے درمیان سے راستہ بنا کر آگے بڑھا۔
    He made his way forward through the crowd.
  4. ٹرین پہاڑ کے اندر سے سرنگ کے ذریعے گزرتی ہے۔
    The train passes through the mountain via a tunnel.

3.2 “Around,” “surrounding”

Urdu expressionIdeaExample
کے گردaround (more formal)گھر کے گرد باڑ ہے۔
کے آس پاسaround, in the vicinityاسکول کے آس پاس دکانیں ہیں۔
کے چہاردطرف / چاروں طرفon all sides, all aroundشہر کے چاروں طرف پہاڑ ہیں۔

Examples

  1. باغ کے گرد اونچی دیوار ہے۔
    There is a high wall around the garden.
  2. اسٹیشن کے آس پاس ہوٹل مل جائیں گے۔
    You will find hotels around the station.
  3. جھیل کے چاروں طرف درخت ہیں۔
    There are trees all around the lake.

4. “Inside,” “Within,” and Boundaries

4.1 Inside vs within

Basic “in” is میں, but complex spatial expressions refine the idea of boundaries.

Urdu expressionNuanceExample meaning
کے اندرinside, within (physical)inside the box
کے اندر ہیright inside, strictly insideright inside the room
کے اندرونی حصے میںin the inner part ofin the inner area
کے دائرے میںwithin the circle/scope ofwithin an area

Examples

  1. ڈبّے کے اندر کتابیں ہیں۔
    There are books inside the box.
  2. وہ کمرے کے اندر ہی بیٹھا رہا۔
    He stayed seated right inside the room.
  3. شہر کے دائرے میں کئی چھوٹے قصبے آتے ہیں۔
    Several small towns fall within the area of the city.

Notice:

  • کے اندر often suggests a clearly defined inside of something.
  • میں can be more neutral and general.
    Compare:
  • کمرے میں = in the room.
  • کمرے کے اندر = inside the room (emphasis on interior vs outside).

4.2 Borders and limits

Urdu expressionIdeaExample
کی حدوں میںwithin the limits of (space/area)شہر کی حدوں میں
کی سرحد پرon the border ofپاکستان کی سرحد پر
کے کنارے پرon the edge / bank ofدریا کے کنارے پر

Examples

  1. یہ علاقہ شہر کی حدوں میں نہیں آتا۔
    This area does not fall within the city limits.
  2. ہم دریا کے کنارے پر بیٹھے تھے۔
    We were sitting on the river bank.
  3. دو ملکوں کی سرحد پر سخت سکیورٹی ہوتی ہے۔
    There is strict security on the border of the two countries.

5. Directions, Orientation, and Reference Points

5.1 Facing, opposite, behind

These are crucial in giving directions.

Urdu expressionLiteral ideaEnglish gloss
کے سامنےin front of, oppositein front of, opposite
کے عین سامنےexactly oppositedirectly opposite
کے پیچھےbehind, at the back ofbehind
کے دائیں طرفon the right side ofto the right of
کے بائیں طرفon the left side ofto the left of

Examples

  1. مسجد کے سامنے بینک ہے۔
    There is a bank in front of the mosque.
  2. بس اسٹاپ کے عین سامنے مارکیٹ ہے۔
    Right opposite the bus stop there is a market.
  3. اسکول کے پیچھے پارک ہے۔
    Behind the school there is a park.
  4. سڑک کے دائیں طرف ہسپتال ہے اور بائیں طرف دکانیں ہیں۔
    On the right side of the road there is a hospital, and on the left side there are shops.

5.2 Relative to a landmark

These expressions locate something relative to a known point.

Urdu structureMeaning
X کے بالکل قریبexactly / very near X
X سے کچھ آگےa bit ahead of X
X سے تھوڑا پیچھےa little behind X
X کے بعدafter X (along a road, etc.)
X سے پہلےbefore X (along a road, etc.)

Examples

  1. ریلوے اسٹیشن کے بالکل قریب ہوٹل ہے۔
    There is a hotel right near the railway station.
  2. چوک سے کچھ آگے بائیں مڑ جائیں۔
    Turn left a bit ahead of the square.
  3. بینک کے بعد پہلا موڑ دائیں طرف ہے۔
    The first turn after the bank is to the right.

6. Movement Paths and Trajectories

6.1 “From, to, via” with spatial nuance

You know basic سے and تک. Combine them with other words for more complex routes.

Urdu patternIdeaExample gloss
X سے Y تکfrom X to Yfrom home to office
X سے ہوتے ہوئے Y تکreaching Y via / passing Xto Y via X
X کے راستے Y جاناgo to Y by way of Xgo to Lahore via Islamabad
X کے اوپر سے / نیچے سے گزرناpass over / under Xgo over the bridge, under the bridge

Examples

  1. میں گھر سے دفتر تک پیدل جاتا ہوں۔
    I go on foot from home to the office.
  2. ہم لاہور سے ہوتے ہوئے مری تک گئے۔
    We went to Murree via Lahore.
  3. آپ موٹروے کے راستے اسلام آباد جا سکتے ہیں۔
    You can go to Islamabad via the motorway.
  4. گاڑی پل کے اوپر سے گزر رہی ہے۔
    The car is passing over the bridge.

6.2 Entering, exiting, and passing through

Urdu expressionMeaning
میں داخل ہوناto enter into
سے باہر آنا / نکلناto come out of, exit from
کے اندر آنا / جاناto come / go inside
کے اندر سے گزرناto go through the interior of

Examples

  1. وہ کلاس میں داخل ہوا۔
    He entered the class.
  2. وہ دکان سے باہر نکل آئی۔
    She came out of the shop.
  3. ہوائی جہاز بادلوں کے اندر سے گزر رہا ہے۔
    The airplane is passing through the clouds.

7. Complex “Near / Far” Relations

7.1 Subtle distances

Urdu has several layered ways to say “near” and “far” with different tones.

Urdu expressionNuanceExample meaning
کے قریبnear, close tonear the station
کے بالکل قریبright next toimmediately next to
کے آس پاسaround, in the surroundings ofin the area around the school
سے دورfar fromfar from the city
سے بہت دورvery far fromvery far from home
کے نواح میںin the outskirts ofin the suburbs of

Examples

  1. اسٹیشن کے قریب ایک بڑی مارکیٹ ہے۔
    There is a big market near the station.
  2. ہمارا گاؤں شہر سے بہت دور ہے۔
    Our village is very far from the city.
  3. ہم شہر کے نواح میں رہتے ہیں۔
    We live in the outskirts of the city.
  4. اسکول کے آس پاس کوئی پارک نہیں ہے۔
    There is no park around the school.

8. Spatial Metaphors Toward Abstraction

Some spatial expressions keep a concrete meaning but are very often used metaphorically. Here we still focus mainly on the spatial reading but you will notice the bridge to more abstract uses.

8.1 “In the middle of,” “at the heart of”

Urdu expressionConcrete senseCommon metaphorical sense
کے بیچ میںin the middle / amongin the middle of a situation
کے درمیانbetween, amongamong people / among problems
کے عین وسط میںin the very center ofat the very heart of an issue

Spatial examples

  1. میدان کے بیچ میں فوارہ لگا ہوا ہے۔
    In the middle of the ground there is a fountain.
  2. تین سڑکوں کے درمیان یہ چوک بنا ہوا ہے۔
    This square has been built between three roads.
  3. جھیل کے عین وسط میں ایک چھوٹا سا جزیرہ ہے۔
    Right in the center of the lake there is a small island.

8.2 “Under,” “over,” “within” and control

These will later become more abstract, but here is still spatial:

Urdu expressionSpatial sense
کے سایہ میںin the shade of
کے قبضے میںin the possession of
کی حدود کے اندرwithin the limits / territory of

Spatial examples

  1. درخت کے سایہ میں بیٹھنا اچھا لگتا ہے۔
    It feels good to sit in the shade of the tree.
  2. یہ جزیرہ ایک اور ملک کی حدود کے اندر آتا ہے۔
    This island lies within the territory of another country.

9. Patterns of Agreement with Complex Postpositions

9.1 Pronouns with complex postpositions

Remember that the noun or pronoun used with a complex postposition is in oblique form. The postposition words like اوپر, اندر, پیچھے, درمیان behave like postpositions, not separate nouns.

PronounOblique + “کے”Example complex phrase
میںمیرےمیرے سامنے، میرے پاس
توتیرےتیرے پیچھے، تیرے اوپر
وہاس / اُساس کے نزدیک، اُس کے اندر
ہمہمارےہمارے درمیان، ہمارے آس پاس
تمتمہارےتمہارے پاس، تمہارے پیچھے
وہ (pl)ان / اُنان کے درمیان، اُن کے آس پاس

Examples

  1. میرے سامنے گاڑی اچانک رک گئی۔
    The car suddenly stopped in front of me.
  2. تمہارے پیچھے کون کھڑا ہے؟
    Who is standing behind you?
  3. ہمارے آس پاس کوئی دکان نہیں ہے۔
    There is no shop around us.

Key pattern:
$$\text{Oblique noun / pronoun} + کے / کی / کا + \text{spatial word}$$
For example:
گھر کے اندر, میرے سامنے, شہر کے نواح میں, دریا کے کنارے پر.


10. Practice-style Mini Dialogues

These short dialogues illustrate multiple advanced spatial expressions together.

Dialogue 1: Asking for directions

Dialogue 2: Describing a location

Vocabulary List for This Chapter

UrduTransliterationEnglish meaning
کے اوپرke uparon top of, above
کے نیچےke neechayunder, beneath
کے بیچ میںke beech meinin the middle of, among
کے درمیانke darmiyanbetween, among
کے کنارےke kināreat the edge of, bank of
کے پاسke pāsnear, with, by
کے اوپر سےke upar sefrom above, over
کے نیچے سےke neechay sefrom below, from underneath
سے لٹک رہا / رہی ہےse latak raha / rahi haiis hanging from
پر ٹنگا ہوا ہےpar tanga hua haiis hung on
کے ساتھ ساتھke sath sathalong, side by side
کے پارke pāracross
کے آر پارke ār pāracross, to and fro
کے اندر سےke andar sethrough the inside of
کے گردke girdaround (formal)
کے آس پاسke ās pāsaround, in the vicinity of
چاروں طرف / کے چاروں طرفchāron taraf / ke chāron tarafall around
کے اندرke andarinside, within
کے اندرونی حصّے میںke andrūnī hissay meinin the inner part of
کے دائرے میںke dāyre meinwithin the circle / scope of
کی حدوں میںki hudon meinwithin the limits of
کی سرحد پرki sarhad paron the border of
کے سامنےke sāmnayin front of, opposite
کے عین سامنےke ayn sāmnaydirectly opposite
کے پیچھےke peechhaybehind
کے دائیں طرفke dāein tarafon the right side of
کے بائیں طرفke bāein tarafon the left side of
کے بالکل قریبke bilkul qarībright near, exactly close to
سے کچھ آگےse kuch āgaya bit ahead of
سے تھوڑا پیچھےse thora peechhaya little behind
X سے Y تکX se Y takfrom X to Y
X سے ہوتے ہوئے Y تکX se hotay hotay Y takto Y via X
X کے راستےX ke rās teyby way of X, via X
میں داخل ہوناmein dākhil honato enter into
سے باہر آنا / نکلناse bāhar āna / nikalnato come / go out of
کے سایہ میںke sāyah meinin the shade of
کے قبضے میںke qabzay meinin the possession of
کی حدود کے اندرki hudūd ke andarwithin the limits / territory of
کے نواح میںke nawāh meinin the outskirts of
کے عین وسط میںke ayn wasat meinright in the middle / center of
کے بالکل پاسke bilkul pāsimmediately next to

Views: 5

Comments

Please login to add a comment.

Don't have an account? Register now!