Table of Contents
Overview
At earlier levels you met common Urdu postpositions such as میں (in), پر (on, at), سے (from, by) and کے ساتھ (with). In this chapter we focus on complex postpositions, which are usually combinations of a noun or adverb plus a basic postposition. These combinations express more abstract relations such as “about,” “because of,” “in front of,” “despite,” and many more.
You will see how these complex postpositions behave grammatically, how they combine with noun phrases, and how they let you talk about subtle relationships of cause, contrast, dependence, location, and time.
Key rule:
Most complex postpositions are built from:
[Noun phrase in oblique] + کا / کی / کے (or other linker) + head word + simple postposition
The last word is the true postposition and controls case and agreement.
Structure of Complex Postpositions
Many complex postpositions share a similar structure. Start from a basic pattern, then notice common variations.
Core structural patterns
Pattern 1: Noun in oblique + simple postposition
Here the combination acts together as a postposition.
| Pattern | Example (Urdu) | Literal gloss | Natural meaning |
|---|---|---|---|
| Noun (obl) + میں | شہر میں | in the city | in the city |
| Noun (obl) + سے پہلے | دفتر سے پہلے | before the office | before reaching the office |
| Noun (obl) + کے بعد | کھانے کے بعد | after food | after the meal |
This pattern is familiar, but in complex postpositions, the noun part can be very abstract, for example, بعد (after), وجہ (reason), لحاظ (regard), مطابق (according), خلاف (against).
Pattern 2: Noun (oblique) + کا / کی / کے + head word + simple postposition
Here the postposition is actually the entire phrase, but the final element behaves like a postposition.
| Pattern | Example (Urdu) | Literal gloss | Meaning |
|---|---|---|---|
| Noun (obl) + کا + بعد | کلاس کے بعد | of the class after | after class |
| Noun (obl) + کے + مطابق | قانون کے مطابق | according to the law | according to law |
| Noun (obl) + کی + وجہ سے | بارش کی وجہ سے | by the rain’s reason | because of the rain |
The possessive marker کا / کی / کے agrees with the preceding noun, not the following word.
Agreement reminder:
In structures like X کی وجہ سے, the form of کا / کی / کے matches X, not وجہ.
- بارش کی وجہ سے (بارش is feminine)
- مسئلوں کی وجہ سے (مسئلے, plural treated as feminine plural)
- کام کی وجہ سے (کام, often masculine, but fixed phrase “کام کی وجہ سے” is common)
Spatial Complex Postpositions
Now we look at spatial relations that are more precise than simple میں and پر.
Front, back, top, bottom
These are built from a body-part or location noun.
| English | Urdu (postposition) | Example sentence | Translation |
|---|---|---|---|
| in front of | کے سامنے | گھر کے سامنے پارک ہے۔ | There is a park in front of the house. |
| behind | کے پیچھے | مسجد کے پیچھے اسکول ہے۔ | There is a school behind the mosque. |
| above / over | کے اوپر | ٹیبل کے اوپر کتاب ہے۔ | The book is on / above the table. |
| below / under | کے نیچے | کرسی کے نیچے بلی ہے۔ | The cat is under the chair. |
| around / surrounding | کے اردگرد | دریا کے اردگرد گاؤں ہیں۔ | There are villages around the river. |
Notes and examples
- کے سامنے (in front of)
- دفتر کے سامنے بس اسٹاپ ہے۔
“There is a bus stop in front of the office.” - وہ میرے سامنے بیٹھا ہے۔
“He is sitting in front of me.” - کے پیچھے (behind)
- گاڑی کے پیچھے موٹر سائیکل کھڑی ہے۔
“A motorcycle is parked behind the car.” - وہ میرے پیچھے آیا۔
“He came behind me.” - کے اردگرد (around)
- مسجد کے اردگرد بہت دکانیں ہیں۔
“There are many shops around the mosque.” - درخت کے اردگرد بچے کھیل رہے ہیں۔
“Children are playing around the tree.”
Inside, outside, among
| English | Urdu | Example | Translation |
|---|---|---|---|
| inside | کے اندر | بیگ کے اندر لیپ ٹاپ ہے۔ | There is a laptop inside the bag. |
| outside | کے باہر | ہوٹل کے باہر کھانا سستا ہے۔ | Food is cheap outside the hotel. |
| among / amidst | کے درمیان / کے بیچ | دو عمارتوں کے درمیان پارک ہے۔ | There is a park between two buildings. |
- گھر کے اندر کوئی نہیں۔
“There is no one inside the house.” - کمرے کے باہر شور ہے۔
“There is noise outside the room.” - دوستوں کے درمیان وہ بہت مشہور ہے۔
“He is very popular among friends.” - دریا کے بیچ چھوٹا سا جزیرہ ہے۔
“There is a small island in the middle of the river.”
Temporal Complex Postpositions
Complex postpositions also position events in time more exactly.
Before and after
You already know سے پہلے and کے بعد, but here we use more abstract nouns.
| English | Urdu | Example | Translation |
|---|---|---|---|
| before (in terms of time or sequence) | سے پہلے / کے قبل | امتحان سے پہلے دہرائی ضروری ہے۔ | Revision is necessary before the exam. |
| after | کے بعد | میٹنگ کے بعد آپ فارغ ہیں؟ | Are you free after the meeting? |
| during | کے دوران | لیکچر کے دوران فون بند رکھیں۔ | Keep your phone off during the lecture. |
- کھانے سے پہلے ہاتھ دھوئیں۔
“Wash your hands before eating.” - جنگ کے بعد حالات بدلے۔
“The situation changed after the war.” - گفتگو کے دوران وہ خاموش رہا۔
“He remained silent during the conversation.”
Within, since, from… till
Some are semi-complex, built on basic postpositions but used in abstract ways.
| English | Urdu | Example | Translation |
|---|---|---|---|
| until, up to | تک | دو گھنٹے تک انتظار کیا۔ | I waited for up to two hours. |
| from… to | سے … تک | پیر سے جمعہ تک کلاس ہوتی ہے۔ | There are classes from Monday to Friday. |
| since (time point) | سے | دو ہزار دس سے یہاں رہ رہا ہوں۔ | I have been living here since 2010. |
| within (duration) | کے اندر / کے اندرون | ایک مہینے کے اندر کام ختم کریں۔ | Finish the work within a month. |
“Within” can also be expressed with simple phrases, but کے اندر is very common for a timeframe or limit.
Causal and Motivational Complex Postpositions
Now we move to abstract relations of cause, reason, and purpose. These are central to more advanced narration and argument.
“Because of” and “due to”
کی وجہ سے
This is one of the most frequent complex postpositions.
Structure:
[cause in oblique] + کی وجہ سے
- وہ بیمار تھا، اس لیے وہ میٹنگ میں نہیں آیا۔
“He was sick, therefore he did not come to the meeting.”
Here “اس لیے” shows reason. To be more explicit: - بیماری کی وجہ سے وہ میٹنگ میں نہیں آیا۔
“Because of illness he did not come to the meeting.” - بارش کی وجہ سے میچ منسوخ ہو گیا۔
“The match was cancelled because of the rain.” - ٹریفک کی وجہ سے مجھے دیر ہو گئی۔
“Because of traffic I got late.”
Observe agreement:
- بارش (f.) → بارش کی وجہ سے
- ٹریفک (usually treated as f.) → ٹریفک کی وجہ سے
کے باعث
More formal, often in news or formal writing.
- حادثے کے باعث سڑک بند کر دی گئی۔
“The road was closed due to the accident.” - مالی مسائل کے باعث منصوبہ ملتوی ہو گیا۔
“The project was postponed due to financial problems.”
کے سبب
Very similar to کے باعث, slightly literary.
- بارش کے سبب سیلاب آ گیا۔
“Flood occurred due to the rain.” - اس کے سخت رویّے کے سبب سب ناراض ہیں۔
“Everyone is angry because of his harsh behavior.”
Causal family summary:
- X کی وجہ سے = neutral, very common in speech and writing.
- X کے باعث, X کے سبب = more formal or literary “due to X”.
“For the sake of” and “because of (someone)”
کی خاطر
Structure:
[person / purpose in oblique] + کی خاطر
Meaning: for the sake of, for the benefit of, on account of.
- بچوں کی خاطر اس نے سب برداشت کیا۔
“For the sake of the children he endured everything.” - امن کی خاطر ہمیں بات چیت کرنی چاہیے۔
“For the sake of peace we should talk.”
کی وجہ سے vs کی خاطر
- اس نے پیسے کی وجہ سے شادی کی۔
“He married because of money.” (reason) - اس نے ماں کی خاطر شادی کی۔
“He married for his mother’s sake.” (for her, to please her)
Concessive and Contrasting Complex Postpositions
These express contrast, concession, or opposition such as “despite,” “against,” “in comparison with.”
“Despite,” “in spite of”
کے باوجود
Structure:
[X in oblique] + کے باوجود
Meaning: despite X, in spite of X.
- بارش کے باوجود وہ آیا۔
“He came despite the rain.” - تھکن کے باوجود وہ کام کرتا رہا۔
“Despite the fatigue he kept working.” - کم تنخواہ کے باوجود وہ خوش ہے۔
“Despite the low salary he is happy.”
You can also start the sentence with this phrase:
- بارش کے باوجود, میچ ہوا۔
“Despite the rain the match took place.”
“Against” or “contrary to”
کے خلاف
Structure:
[X in oblique] + کے خلاف
Meaning: against, opposed to.
- قانون کے خلاف کوئی کام نہ کریں۔
“Do not do anything against the law.” - وہ ہمارے مشورے کے خلاف گیا۔
“He went against our advice.” - یہ فیصلے عوامی رائے کے خلاف ہیں۔
“These decisions are against public opinion.”
کے برعکس
More like “contrary to” or “in contrast with.”
- میری توقعات کے برعکس فلم بہت اچھی نکلی۔
“Contrary to my expectations the film turned out very good.” - اس کے دعووں کے برعکس حقیقت کچھ اور ہے۔
“Contrary to his claims the reality is something else.”
Comparative and Reference Postpositions
These express comparison and reference, such as “according to,” “about,” “regarding,” “compared to.”
“According to”
کے مطابق
Structure:
[source / standard in oblique] + کے مطابق
Meaning: according to, in conformity with.
- قانون کے مطابق آپ غلط ہیں۔
“According to the law you are wrong.” - منصوبے کے مطابق ہمیں کل روانہ ہونا ہے۔
“According to the plan we have to depart tomorrow.” - آپ کی ہدایات کے مطابق کام مکمل ہوا۔
“The work was completed according to your instructions.”
کے حساب سے
Casual, used for “according to,” “in terms of,” or “by calculation.”
- عمر کے حساب سے وہ ابھی چھوٹا ہے۔
“According to his age he is still young.” - بجٹ کے حساب سے یہ ہوٹل مہنگا نہیں۔
“Considering the budget this hotel is not expensive.” - پاکستانی روپے کے حساب سے قیمت کیا ہوگی؟
“What will the price be in Pakistani rupees?”
“About,” “regarding,” “with respect to”
کے بارے میں
Structure:
[topic in oblique] + کے بارے میں
Meaning: about, regarding.
- پاکستان کے بارے میں آپ کیا جانتے ہیں؟
“What do you know about Pakistan?” - اس مسئلے کے بارے میں میں کچھ نہیں کہہ سکتا۔
“I cannot say anything about this issue.” - اس کتاب کے بارے میں لوگ بہت تعریف کرتے ہیں۔
“People praise this book a lot.”
کے متعلق / کے حوالے سے
More formal. Used especially in media, official talk.
- حادثے کے متعلق ابھی زیادہ معلومات نہیں۔
“There is not much information yet regarding the accident.” - تعلیم کے حوالے سے حکومت نے نئی پالیسیاں بنائیں۔
“The government has made new policies with regard to education.”
“In comparison with”
کے مقابلے میں
Structure:
[X in oblique] + کے مقابلے میں
Meaning: compared to, in comparison with.
- پچھلے سال کے مقابلے میں اس سال نتائج بہتر ہیں۔
“This year’s results are better compared to last year.” - اس شہر کے مقابلے میں ہمارا شہر بہت چھوٹا ہے۔
“Compared to this city our city is very small.” - انٹرنیٹ کے مقابلے میں کتابیں سستی ہیں۔
“Books are cheaper compared to the internet.” (for information cost)
کے نسبت
Similar idea, often in slightly more formal or literary style.
- بھائی کے نسبت بہن زیادہ سنجیدہ ہے۔
“The sister is more serious compared to the brother.” - دیہات کے نسبت شہروں میں مہنگائی زیادہ ہے۔
“Compared to villages, inflation is higher in cities.”
Relational and Abstract Complex Postpositions
These express more abstract relationships, such as “in terms of,” “in view of,” “with regard to,” “depending on.”
“With regard to,” “in terms of”
کے لحاظ سے
Structure:
[criterion in oblique] + کے لحاظ سے
Meaning: in terms of, with regard to, from the point of view of.
- موسم کے لحاظ سے یہ شہر بہت اچھا ہے۔
“In terms of climate this city is very good.” - معیار کے لحاظ سے یہ کمپنی بہتر ہے۔
“In terms of quality this company is better.” - زبان کے لحاظ سے اردو اور ہندی بہت قریب ہیں۔
“In terms of language Urdu and Hindi are very close.”
کے اعتبار سے
Very similar, a little more formal.
- تجربے کے اعتبار سے وہ مضبوط امیدوار ہے۔
“In terms of experience he is a strong candidate.” - ثقافت کے اعتبار سے دونوں ممالک میں فرق ہے۔
“There is a difference between the two countries in terms of culture.”
“In light of,” “in view of”
کے پیش نظر
Structure:
[consideration in oblique] + کے پیش نظر
Meaning: in view of, in light of, considering.
- موجودہ حالات کے پیش نظر اجلاس ملتوی کر دیا گیا۔
“In view of the current situation the meeting has been postponed.” - طلبہ کی مشکلات کے پیش نظر نئے قوانین بنائے گئے۔
“New rules were made in view of students’ difficulties.”
This is common in news reports and formal announcements.
“Depending on,” “based on”
پر منحصر
Structure:
[X in oblique] + پر منحصر ہے / ہیں
Meaning: depends on X.
- سب کچھ آپ کے فیصلے پر منحصر ہے۔
“Everything depends on your decision.” - کامیابی محنت پر منحصر ہے۔
“Success depends on hard work.” - قیمت بازار کے حالات پر منحصر ہے۔
“The price depends on market conditions.”
Although grammatically “پر منحصر” is verb-like, in function it acts much like a complex postposition.
Benefactive, Possessive, and Other Relations
Some complex postpositions express benefit, possession type relations, or limited perspective.
“For,” “on behalf of,” “for the benefit of”
کے لیے
You already know کے لیے as a basic postposition. It also appears inside more complex phrases.
- کمپنی کے لیے کام کرنا مشکل ہو گیا۔
“Working for the company became difficult.” - آپ کے لیے میں نے سب کیا۔
“I did everything for you.”
In combination:
- سب کی بھلائی کے لیے یہ فیصلہ کیا گیا۔
“This decision was made for the good of everyone.” - بچوں کے مستقبل کے لیے ہمیں سوچنا ہوگا۔
“We must think for the children’s future.”
“In possession of,” “with” (in a special sense)
کے پاس
Structure:
[possessor in oblique] + کے پاس
Meaning: to have, to be in possession of.
- میرے کے پاس گاڑی نہیں ہے۔
“I do not have a car.” - ان کے پاس بہت تجربہ ہے۔
“They have a lot of experience.”
Though basic, کے پاس is often extended:
- اس وقت میرے پاس وقت کی کمی ہے۔
“Right now I am short of time.” (lit. I have a shortage of time) - ان کے پاس وسائل کی کمی ہے۔
“They have a shortage of resources.”
“Vis‑à‑vis,” “with respect to” (formal)
کے سلسلے میں
Structure:
[topic in oblique] + کے سلسلے میں
Meaning: regarding, concerning, with respect to, often formal.
- آپ کی شکایت کے سلسلے میں ہم نے تحقیق کی ہے۔
“We have investigated with respect to your complaint.” - اس منصوبے کے سلسلے میں ایک رپورٹ تیار کی گئی۔
“A report has been prepared regarding this project.”
کے ضمن میں
Also formal, often in academic or official writing.
- اس تحقیق کے ضمن میں کچھ سوالات پیدا ہوتے ہیں۔
“Some questions arise in connection with this research.” - موجودہ بحث کے ضمن میں یہ مثال اہم ہے۔
“This example is important in the context of the present discussion.”
Nuances, Style, and Substitution
At this level you should notice how speakers choose between several complex postpositions that are close in meaning. Choice often signals formality, perspective, or evaluation.
Formal vs informal options
| Meaning | Neutral / spoken | Formal / written |
|---|---|---|
| because of | کی وجہ سے | کے باعث / کے سبب |
| about, regarding | کے بارے میں | کے متعلق / کے حوالے سے / کے سلسلے میں |
| according to | کے حساب سے | کے مطابق |
| compared with | کے مقابلے میں | کے نسبت (slightly literary) |
| in view of | considering | کے پیش نظر |
You should be able to recognize the formal ones in texts, even if you usually produce the neutral ones in speech.
Example set
- بارش کی وجہ سے / بارش کے باعث ٹرین لیٹ ہو گئی۔
“The train was delayed because of the rain.”
Both are fine; the second is more formal. - اس فیصلے کے بارے میں / کے حوالے سے آپ کی کیا رائے ہے؟
“What is your opinion about / regarding this decision?”
The second sounds like news or official context.
Subtle differences of viewpoint
Small changes in postposition can change the angle:
- پاکستان کے بارے میں بات کریں۔
“Talk about Pakistan.” (topic) - پاکستان کے لحاظ سے موسم کیسا ہے؟
“How is the climate in terms of Pakistan?” (criterion) - پاکستان کے مقابلے میں بھارت میں شرحِ خواندگی کیسی ہے؟
“Compared to Pakistan, how is the literacy rate in India?” (comparison)
Practice Sentences (Analysis of Structure)
Look at these sentences and notice the structure of the complex postpositions.
- افواہوں کے باوجود وہ پُر اعتماد رہا۔
- Complex postposition: افواہوں کے باوجود
- Meaning: despite the rumors
- کاپی کے اوپر نام لکھیں۔
- Complex postposition: کے اوپر
- Meaning: on top of the notebook
- اگلے سال کے مقابلے میں اس سال بجٹ کم ہے۔
- Complex postposition: کے مقابلے میں
- Meaning: in comparison with next year
- موجودہ حالات کے پیش نظر تقریب منسوخ کر دی گئی۔
- Complex postposition: کے پیش نظر
- Meaning: in view of the current circumstances
- قانون کے مطابق سب برابر ہیں۔
- Complex postposition: کے مطابق
- Meaning: according to the law
- اس مسئلے کے سلسلے میں میں آپ سے بات کرنا چاہتا ہوں۔
- Complex postposition: کے سلسلے میں
- Meaning: regarding this problem
- ٹیم کے اندر اختلافات ہیں۔
- Complex postposition: کے اندر (abstract “within the team”)
- Meaning: there are internal differences within the team
Summary of Common Complex Postpositions
| Function | Urdu expression | Typical English |
|---|---|---|
| Cause | X کی وجہ سے | because of X |
| Cause (formal) | X کے باعث / X کے سبب | due to X |
| Concession | X کے باوجود | despite X |
| Opposition | X کے خلاف | against X |
| Contrast | X کے برعکس | contrary to X |
| Comparison | X کے مقابلے میں / X کے نسبت | compared to X |
| Standard | X کے مطابق | according to X |
| Criterion | X کے لحاظ سے / X کے اعتبار سے | in terms of X |
| Topic | X کے بارے میں | about X |
| Topic (formal) | X کے متعلق / X کے حوالے سے / X کے سلسلے میں | regarding X |
| Viewpoint | X کے پیش نظر | in view of X |
| Benefactive | X کی خاطر | for the sake of X |
| Possession-like | X کے پاس | X has / by X |
| Dependence | X پر منحصر | depends on X |
| Spatial front | X کے سامنے | in front of X |
| Spatial back | X کے پیچھے | behind X |
| Spatial around | X کے اردگرد | around X |
| Spatial within | X کے اندر | inside / within X |
| Temporal before | X سے پہلے / X کے قبل | before X |
| Temporal after | X کے بعد | after X |
| Temporal during | X کے دوران | during X |
Vocabulary List
Below is a list of key nouns and complex postpositions introduced or heavily used in this chapter.
| Urdu | Transliteration | Part of speech / type | Meaning |
|---|---|---|---|
| وجہ | wajah | noun | reason |
| کی وجہ سے | ki wajah se | complex postposition | because of, due to |
| باعث | bāʿis | noun | cause, factor (formal) |
| کے باعث | ke bāʿis | complex postposition | due to (formal) |
| سبب | sabab | noun | cause, reason (literary) |
| کے سبب | ke sabab | complex postposition | due to, on account of |
| خاطر | khātir | noun | sake, regard |
| کی خاطر | ki khātir | complex postposition | for the sake of |
| باوجود | bawjūd | noun-like | in spite of |
| کے باوجود | ke bawjūd | complex postposition | despite, in spite of |
| خلاف | khilāf | noun-like | against |
| کے خلاف | ke khilāf | complex postposition | against, opposed to |
| برعکس | barʿaks | adjective / noun-like | opposite, contrary |
| کے برعکس | ke barʿaks | complex postposition | contrary to |
| مطابق | mutābiq | adjective | according |
| کے مطابق | ke mutābiq | complex postposition | according to |
| حساب | hisāb | noun | calculation, account |
| کے حساب سے | ke hisāb se | complex postposition | according to, in terms of |
| بارے | bāre | noun-like | about |
| کے بارے میں | ke bāre meñ | complex postposition | about, regarding |
| متعلق | mutaʿalliq | adjective | related |
| کے متعلق | ke mutaʿalliq | complex postposition | concerning, regarding |
| حوالے | havāle | noun | reference |
| کے حوالے سے | ke havāle se | complex postposition | with reference to, regarding |
| سلسلہ | silsila | noun | series, connection |
| کے سلسلے میں | ke silsile meñ | complex postposition | in connection with |
| ضمن | zimn | noun | context, connection |
| کے ضمن میں | ke zimn meñ | complex postposition | in the context of |
| مقابلہ | muqābala | noun | comparison, contest |
| کے مقابلے میں | ke muqāble meñ | complex postposition | in comparison with |
| نسبت | nisbat | noun | relation, proportion |
| کے نسبت | ke nisbat | complex postposition | in comparison with (literary) |
| لحاظ | lihāz | noun | regard, respect |
| کے لحاظ سے | ke lihāz se | complex postposition | in terms of, with regard to |
| اعتبار | iʿtibār | noun | consideration, respect |
| کے اعتبار سے | ke iʿtibār se | complex postposition | in terms of |
| پیش نظر | pesh-e-nazar | phrase | in view, before the eyes |
| کے پیش نظر | ke pesh-e-nazar | complex postposition | in view of, considering |
| اندر | andar | postposition / adverb | inside |
| کے اندر | ke andar | complex postposition | inside, within |
| اردگرد | ardagird | adverb | around |
| کے اردگرد | ke ardagird | complex postposition | around, surrounding |
| سامنے | sāmne | adverb | in front |
| کے سامنے | ke sāmne | complex postposition | in front of |
| پیچھے | pīchhe | adverb | behind |
| کے پیچھے | ke pīchhe | complex postposition | behind |
| اوپر | ūpar | adverb | above, on |
| کے اوپر | ke ūpar | complex postposition | above, on top of |
| نیچے | nīche | adverb | below, under |
| کے نیچے | ke nīche | complex postposition | under, below |
| درمیان | darmiyān | noun | middle |
| کے درمیان | ke darmiyān | complex postposition | between, among |
| بیچ | bīch | noun | middle |
| کے بیچ | ke bīch | complex postposition | in the middle of |
| دوران | daurān | noun | duration |
| کے دوران | ke daurān | complex postposition | during |
| پاس | pās | postposition-like | near, with (possession) |
| کے پاس | ke pās | complex postposition | to have, in possession of |
| منحصر | munḥasir | adjective | dependent |
| پر منحصر | par munḥasir | complex predicate | dependent on |
| لحاظ | lihāz | noun | respect, regard |
This chapter should give you a toolkit of complex postpositions that let you describe subtle relations in time, space, cause, and viewpoint. As you read and listen to authentic Urdu, try to notice which of these are used and in what style of language.